Chili: Réflexion suite au tremblement de terre
Les personnes ne sont pas tombées…
Des RSCJ et des laïcs en train d'organiser l'aide à Villa Prat, à Talca, une des régions les plus endommagées par le séisme.
|
Des maisons sont tombées, ainsi que des ponts, des immeubles et des églises, des monuments, des sculptures, des usines et des antennes, mais les personnes ne sont pas tombées. « Nous sommes unis », « Nous nous entraidons », « Nous avons tout perdu mais nous sommes en vie », « Nous sommes sûrs que nous allons nous en sortir » : des mots que nous avons entendu aux quatre coins de notre pays. Il est vrai que beaucoup sont découragés, mais la solidarité, l’union entre voisins, entre les familles et entre tous les chiliens a surgi spontanément du plus profond de nous tous. |
Nous étions en train de terminer nos vacances. Comme tout le monde nous commençions à organiser la nouvelle année : des calendriers, des dates, des devis, des projets et des crédits, des négociations pour commencer le travail dans les collèges, les paroisses et les villages. A la fin de la semaine dernière, tous voulaient en profiter au maximum. Le dimanche, tous les chiliens auraient dû être chez eux pour se lever tôt le lundi.
|
Le séisme a été d’une intensité de 8,8 sur l’échelle de Richter, il a duré 157 minutes et sur une amplitude de 700 kilomètres à travers notre pays. Il nous a laissés avec beaucoup de questions, d’interrogations et une exigence de conversion. "La nature nous donne la toile de fond de notre existence..." (H. Mc Laughlin, rscj Supérieure Générale, dans sa lettre à la Société en 1983) et nous avons travaillé dans cette nature en ignorant cela. Nous nous demandons comment nous faisons les choses, comment nous gérons nos biens, comment nous sommes attentives aux signes de la nature, comment nous travaillons. Nous savons que notre terre est une zone de tremblements de terre et nous avons été irresponsables. Le travail mal fait ou une quelconque négligence entraîne tôt ou tard quelque dégât. L’incertitude, l’insécurité, la fragilité nous réinstallent au centre de nous-mêmes et de notre société. Nous nous plaignons de beaucoup des choses qui ne sont pas bien faites, mais c’est que tout en nous est imparfait. La perfection est une illusion. |
![]() |
![]() Villa Prat, Talca
|
Nous étions en train de devenir orgueilleux, trop sûrs de nous-mêmes et cette expérience nous fera du bien à nous les Chiliens qui commençons la célébration de notre bi centenaire. Notre histoire n'a pas été faite que par des héros et des personnages célèbres, notre histoire s’est faite aussi de larme et de douleur. Après avoir expérimenté notre fragilité, il ne nous reste plus qu’à nous ouvrir à l’autre et à reconnaître humblement à quel point nous avons besoin les uns des autres. |
|
Ce moment que nous vivons, nous le sentons enveloppé de la voix de Dieu, voix qui crie vers nous jusqu’à nous émouvoir et même nous blesser. Nous voulons l’écouter et nous laisser convertir par elle. Aucune de nos communautés, aucune RSCJ, ni aucune famille de nos écoles, anciennes élèves et laïques de nos communautés ne peut se soustraire à ce que le Seigneur nous demande : partager sa pâque avec le cœur largement ouvert et une vie davantage livrée pour que la confiance renaisse et que la mort soit vaincue. |
|
Santiago du Chili, 7 mars 2010
Carmen Vial rscj, Sofía Baranda rscj, Anita Ramos rscj
Equipe Provinciale du Chili
Cliquer ici pour lire des nouvelles RSCJ juste après le tremblement de terre.
-
|2010-04-11 Maria Cecilia Rondon Amarante - Brasil
Castellano: A nuestras hermanas en Chile, a sus familias y amistades, a toda la gente chilena, sufrida y valiente, mi unión orante, compasiva, sufriendo por no tener condiciones de ofrecerme para ayudar directamente en toda esta búsqueda de animar, rehacer, no perder la esperanza jamás! Magdalena Sofía, Filipina y du Rousier sean poderosas intercesoras y presencia espiritual la más segura en esta hora. María Cecilia rscj
Français: A nos sœurs du Chili, a leurs familles et amis, à toute la population chilienne, souffrante et vaillante, mon union priante, compatissante. Je souffre de ne pas avoir la possibilité de m’offrir pour aider directement en cette recherche d’impulsion, de reconstruire, de ne jamais perdre l’espérance ! Que Madeleine-Sophie, Philippine et du Rousier vous soient de puissantes intercesseurs et une présence spirituelle le plus sûre en cette heure. Maria Cecilia, rscj
English: To our sisters in Chile, to their families and friends and to all the Chilean people, who are so suffering and so brave, I unite myself in prayer, in compassion, and suffering because I am not able to offer to help directly in all this work of animating, of rebuilding and of trying never to lose hope! May Madeleine Sophie, Philippine and du Rousier intercede powerfully and be a sure spiritual presence at this time. Maria Cecilia rscj.




Castellano: Queridas hermanas, Sigo en cercanía con ustedes y con una comunión profunda al pueblo chileno. Que la celebración de la Pascua este año nos llene más de profundidad y verdad. Que la VIDA NUEVA sea construida paso a paso y en estos tiempos de más sufrimiento. Mi solidaridad, cariño, oración, Heloisa rscj
Français: Chères soeurs, je reste proche de vous et en profonde communion avec le peuple chilien. Que la célébration de Pâques nous emplisse toujours plus de profondeur et de vérité. Que la VIE NOUVELLE advienne pas à pas par notre travail en ces temps de grande souffrance. Avec toute ma solidarité, mon affection, ma prière, Heloisa rscj
English: Dear Sisters, I continue to be close to you in deep communion with the Chilean people. May the celebration of Easter this year fill us more deeply and truly. May NEW LIFE be built step by step in these times of suffering. In solidarity, love and prayer. Heloisa rscj