Mater Admirabilis
Mater Admirabilis (Mère Admirable) a été peinte en 1844 par Pauline Perdrau, alors postulante chez les religieuses du Sacré-Cœur. L’Eglise la célèbre le 20 octobre, jour de fête pour les religieuses du Sacré-Cœur, leurs collègues et amis à travers le monde.
Au cœur de nos vies bien remplies, laissons-nous toucher par cette fresque de Mater, et demandons à Marie de nous introduire en sa vie intérieure d’où jaillit tout amour véritable.
(Voir aussi une représentation africaine de Mater)
![]() |
Dieu a fait resplendir sa miséricorde et sa fidélité dans le monde blessé par le péché. Il a envoyé son Fils Bien-Aimé qui est devenu l'un de nous et a livré sa vie pour nous libérer, nous recréer et tout rassembler en Lui à la gloire du Père. (Constitutions des Religieuses du Sacré-Coeur de Jésus - RSCJ n° 2) Par notre charisme, nous sommes consacrées à glorifier le Cœur de Jésus : nous répondons à l'appel de découvrir et de manifester son Amour en nous laissant transformer par l'Esprit pour vivre en union et conformité au Seigneur et rayonner par notre amour et notre service la charité même de son Coeur. (Constitutions RSCJ n° 4) |
| Marie, femme de foi dans le Peuple de Dieu, demeure proche de nous, comme de tout ce qui incarne la vie de son Fils. Notre Société se confie spécialement à elle, dont le coeur est uni et conforme à celui de Jésus, pour qu'elle nous conduise à Lui. (Constitutions RSCJ n° 9) |
![]() |
![]() |
Cette attitude de contemplation saisit tout notre être, nous aide à vivre en constante union avec le Christ, dans nos relations, nos travaux et nos activités apostoliques. Il en jaillit une force de conversion et de transformation pour la mission. Comme Marie a accueilli la Parole de Dieu et l'a donnée au monde, ainsi nous recevons en nous la vie de Jésus et, avec Lui, nous nous livrons pour que tous aient la vie. (Constitutions RSCJ n° 22) |
![]()
-
|2010-10-23 María Fermina de los Santos - Uruguay
Castellano: Gracias a todas las que hicieron posible este fantástico medio que nos permite encontrarnos a través de los mensajes. El 20 estuvimos celebrando la Gran Eucaristía... junto a las Exalumnas del Sagrado Corazón, hoy Universidad Católica, en la pequeña gran capilla de Mater... es una infinita gracia haber participado...y escuchar el silencio de nuestra Madre...lleno de un inmanente estar contemplando hacer posible su presencia...en el mundo, más allá del religioso.
Français: Merci toutes celles qui rendent possible ce moyen formidable qui nous permet de nous rencontrer à travers les messages. Le 20, nous avons célébré la messe solennelle avec des Anciennes de l'école du Sacré-Cœur, devenue aujourd'hui l’Université Catholique, dans la chapelle de Mater. C’est une grande grâce d’avoir pu y participer, écouter le silence de notre Mère, empli d’un profond désir de rendre possible sa présence dans le monde, bien en amont du religieux.
English: Thank you to all who made possible this fantastic medium that enables us to meet each other via the messages. On the 20th we celebrated a big Eucharist… along with the former pupils of the Sacred Heart school, which today is the Catholic University, in Mater’s big chapel. It was a huge grace to have been able to take part… and to hear the silence of our Mother… filled with the immanence of contemplating how t make her presence possible in the world that is beyond the religious.
-
|2010-10-19 Beth Kelly Cook - Canada
English: When in High School in New Orleans, LA, my classmates decided I was should depict Mater at her annual feast day. At the time I did not fully appreciate her or her influence on our lives. Today I am grateful for her and her Son's presence in my life and the lives of those I love.
Français: Quand j’étais au lycée à la Nouvelle Orléans, LA, mes camarades de classe m’ont demandé de parler de Mater à l’occasion de sa fête. Je ne l’appréciais guère alors, ni son influence sur nos vies. Aujourd’hui je lui suis reconnaissante ainsi qu’à son Fils, pour leurs présences dans ma vie et dans la vie de ceux que j’aime.
Castellano: Cuando estaba en la Secundaria de Nueva Orleans, LA, mis compañeras de clase decidieron que tenía que hablar de Mater y su fiesta anual. En esa época yo no la apreciaba, ni apreciaba su influencia en nuestras vidas. Hoy le estoy agradecida a su presencia y la de su Hijo en mi vida y las vidas de los que amo.
-
|2010-04-12 Hugues YAPO - Cote d'Ivoire
Français: J'ai une grande dévotion envers Marie qui n'a effectivement jamais fait défaut dans ma vie. Je l'ai toujours sentie près de moi, même quand je m'éloigne d'elle... Elle est ma Mère et ma meilleure amie et tout ce qui est en rapport avec elle naturellement me captive... Je sais une chose, je l'ai lue quelque part...CELUI QUI MEURT EN MARIE A AUSSITÔT JÉSUS. Je voudrais réellement m'éteindre qu'en ELLE seule.
Castellano: Tengo una gran devoción hacia María que jamás me y ha dejado en la estacada, en la vida. Siempre la he sentido cerca mío, aunque yo me aleje de ella. Es mi madre y mi mejor amiga y todo lo que se relaciona con ella, naturalmente me cautiva. Sé una cosa, la leí en alguna parte. EL QUE MUERE EN MARÍA ENCUENTRA ENSEGUIDA A JESÚS. Quisiera realmente extinguirme sólo en ella.
English: I have a great devotion to Mary who has never let me down in my life. I have always felt that she is close to me even when I distance myself from her… She is my Mother and best friend and everything about her captivates me. One thing I know, (I read it somewhere) “the one who dies with Mary at her side, also has Jesus.” I would really like to die in her alone.
-
|2010-02-25 Mónica Córdova Centurión - Perú
Castellano : Un saludo muy cariñoso desde Trujillo, Perú para toda la familia del Sagrado Corazón alrededor del mundo. Ayer todas las antiguas alumnas recordábamos a nuestra Mater Admirabilis, nuestra virgen niña que nos ilumine desde niñas y que nunca nos ha abandonado, más bien cada día siempre nos enseña con su humildad y serenidad a ser mejores cada día. Que Mater nos ilumine a todos, de consuelo a los que sufren, oriente a nuestros gobernantes por la defensa de la vida... Ella es nuestra Madre, Madre de Dios, madre de nuestros corazones y mejor compañera. Un abrazo fuerte a toda la familia del Sagrado Corazón, familia que nos educó y enseñó a amar e imitar a Mater!!!!!
Français : Un bonjour affectueux de Trujillo, Pérou, a toute la famille du Sacré-Coeur à travers le monde. Hier toutes les anciennes élèves nous avons fait mémoire de notre Mère Admirable, notre vierge enfant qui nous illumine depuis notre enfance et qui ne nous a jamais abandonnées, au contraire qui chaque jour nous enseigne par son humilité et sa sérénité à devenir de jour en jour meilleure. Que Mater nous illumine tous, console ceux qui souffrent, éclaire nos gouvernants en faveur de la défense de la vie… Elle est notre Mère, Mère de Dieu, mère de nos cœurs, et notre meilleure compagne. Toute mon affection a toute la famille du Sacré-Cœur, famille qui nous a éduquées et qui nous a appris à aimer et imiter Mater !!!
English : Warm greetings from Trujillo, Peru, to the whole Sacred Heart family around the world. Yesterday all of us former pupils remembered our Mater Admirabilis, our girl virgin who inspired us from our own childhood days and who has never abandoned us: every day she teaches us with humility and serenity, how to be better people. May Mater inspire us all, console those who suffer, guide those who govern us to protect life. She is our Mother, Mother of God, mother of our hearts and our best friend. A big hug to the whole Sacred Heart family, a family that educated us and taught us to love and imitate Mater!
-
|2010-02-25 Pilar - España, Sevilla...
Castellano : Mater....nuestra Virgen niña, nuestro modelo durante tantos años, pero sobre todo nuestra mejor amiga, y la que nunca nos fallaba... Mis nietas tienen en las cabeceras de su cama un cuadro de Mater, y me preguntan ¿quien es?? ¡Y yo siempre les digo lo mismo...!!!! ¡Mi mejor amiga del colegio!!!!! Estuve hace dos años en la Trinidad del Monte... y al verla me sentí, que los años no pasaban. En mi familia tenemos una gran devoción a esa virgen tan niña,....pero que tanto nos enseñó.... Gran día el de Mater lo pasaré en Sevilla con las antiguas en el último rincón que quedó del colegio del Valle, en Verónica.
Français : Mère Admirable… notre Vierge enfant, notre modèle pendant tant d’années, et par-dessus tout notre meilleure amie et celle qui jamais n’a fait défaut… Mes nièces ont au chevet de leur lit un cadre de Mater, et elles me demandent : « Qui est-ce ? » Et toujours je leur réponds la même chose… !!! Ma meilleure amie d’école !!!!! J’ai été il y a deux ans à la Trinité des Monts… et en la voyant j’ai senti que les années n’avaient rien effacé. Dans ma famille nous avons une grande dévotion envers cette vierge si enfant, et qui nous enseigne tant… Le grand jou de Mater je le vivrai à Séville avec les anciennes élèves dans le dernier recoin qui reste de l’école de la Vallée, à Verónica.
English : Mater – our girl virgin, our role-model for so many years, but above all our best friend, and one who never lets us down. Above their beds, my grand-daughters have a picture of Mater and they ask me: “Who is she?” And I always say: “My best friend from school!” Two years ago I visited the Trinite dei Monte and when I saw it, I felt all the years roll back. In my family, we have great devotion to this virgin who was such a little girl… but who taught us so much. On Mater’s great day I will be in Seville with former pupils, in the last corner that we have, of the school in the valley, called Veronica.
-
|2010-02-25 Hong, Ji-Yeon - Korea
English : Happy Feast of Mother Most Admirable! In my community we have been praying together for this Feast for nine days with a prayer of Sr. De Lescure. I would like to pray for the typhoon victims of Philippines and especially for the probanists, formation team in Rome and all students in Sacred Heart school all over the world. May God bless on them and give the grace and lead them on to the Holy ground which is prepared by Him. We celebrate on our feast day for each one of us and the Society.
Français : Joyeuse fête de Mère Admirable ! En communauté nous avons prié ensemble pendant neuf jours en vue de cette fête, avec une prière de Sœur de Lescure. Je prie pour les victimes de l’inondation aux Philippines et particulièrement pour les probanistes, l’équipe de formation à Rome et tous les élèves des établissements du Sacré-Cœur à travers le monde. Que Dieu les bénisse et leur donne la grâce ; qu’Il les conduise sur la terre sainte qu’Il leur a préparée. Nous célébrons aujourd’hui notre fête pour chacune de nous et pour la Société du Sacré-Cœur.
Castellano : ¡Feliz fiesta de la Madre más admirable! En mi comunidad hemos estado rezando juntas durante nueve días, con la oración de la Hermana de Lescure, preparando la fiesta. Me gustaría pedir por las víctimas del tifón de Filipinas, y especialmente por las probanistas, el equipo de formación de Roma y todos los estudiantes de los institutos del Sagrado Corazón del mundo entero. Que Dios los bendiga, les dé su gracia y los lleve hasta el lugar santo preparado por Él. Celebramos hoy nuestro día de fiesta por cada una de nosotras y por la Sociedad.





Castellano: Me parece muy bonita la cara de la virgen.
Français: Je trouve le visage de la Vierge très joli.
English: The virgin’s face seems very beautiful to me.