Ouganda-Kenya: Un aperçu de la spiritualité des Religieuses du Sacré-Coeur de Jésus

Lire aussi des extraits de nos Constitutions.

Notre nom officiel est : "Religieuses du Sacré-Cœur de Jésus". Ce nom dit qui nous sommes, et ce que nous sommes appelées à être.

Dans toute culture, le cœur est un symbole. Il désigne le fond même, le centre, la signification la plus profonde d'une personne ou d'un événement. Si souvent on entend "Allons au cœur du sujet."

Nous sommes vouées au Cœur de Jésus, dans son sens le plus profond, dans son noyau, le centre qui donne son sens à sa vie. Ce sens, c'est l'amour, cet amour qui l'a poussé à livrer sa vie pour nous, non seulement dans sa passion mais durant toute sa vie sur terre et après sa résurrection, et encore maintenant, dans son Corps, l'Eglise, le Peuple de Dieu. Livrer notre vie ne signifie pas seulement connaître une mort violente; cela signifie dépenser notre énergie jour après jour en prenant soin de ceux avec qui nous vivons, jusqu'à notre dernier jour.
Charo Barrutia (Uruguay)

Nous, religieuses du Sacré-Cœur, nous sommes appelées à contempler le Cœur du Christ chaque jour dans la prière, et à découvrir son amour dans la vie quotidienne en ceux qui Lui ressemblent, même sans le savoir.

Nous sommes appelées à rendre visible son amour, par nos paroles et nos actes, en dépensant notre vie pour eux.


Le Cœur du Christ a été et est encore transpercé par nous. Consciemment ou inconsciemment, nous faisons le choix de vivre en égoïstes, d'exploiter les autres, de les faire souffrir. Ce-faisant, nous transperçons le Cœur du Christ.

Mais, voici la merveille! Il ne rend pas le mal pour le mal, comme nous le faisons souvent. Son Cœur transpercé déborde d'amour, de pardon et de vie nouvelle, si bien que, dès que Dieu nous fait prendre conscience de ce que nous avons fait, notre péché devient lieu de notre salut.

Josephine Wright rscj, et Ursula Bugembe rscj, Provinciale d'Ouganda-Kenya, avec des enfants de l'Ecole primaire du Sacré-Coeur de Kyamusansala, Ouganda.

Nous sommes appelées à devenir le Cœur du Christ sur la terre aujourd'hui, chacune de nous. Si nos cœurs sont transpercés par des paroles ou des actions blessantes, nous voulons déborder d'amour et de pardon, sans vengeance, sans revanche, sans rejet. L'Esprit de Jésus, présent en nous, rend cela possible.


Comme religieuses du Sacré-Cœur, nous faisons vœu d'éducation, un vœu qui nous est cher. Il ne s'agit pas d'un voeu d'enseignement. Quoi que nous fassions, nous sommes éducatrices, au sens de la racine latine du mot qui veut dire "conduire vers" (educere) et qui est en lien avec le cœur. Nous essayons de conduire, d'extraire des personnes qui nous sont confiées, que ce soient des étudiants, des patients, des clients, des retraitants, les dons, les talents que Dieu a déposés en chacun, bref, tout le positif qui est en eux, de les aider à se réaliser, à devenir des femmes et des hommes qui vivent pour les autres, avec une attention particulière pour ceux qui sont les plus oubliés et les plus nécessiteux.


Notre soeur Ines Jaramillo rscj, lors de son anniversaire en avril 2010: cent ans!

Telle est notre spiritualité telle que je la perçois. C'est ce que nous voulons vivre, et continuer à y tendre est pour nous source de joie, donne sens à notre vie.

Margie Conroy, rscj
Province d'Ouganda-Kenya

 

Extraits de nos Constitutions:

 

"Par notre charisme, nous sommes consacrées à GLORIFIER LE COEUR DE JESUS : nous répondons à l'appel de découvrir et de manifester son Amour en nous laissant transformer par l'Esprit pour vivre en union et conformité au Seigneur et rayonner par notre amour et notre service la charité même de son Coeur." (n° 4)

"Le Coeur transpercé de Jésus nous ouvre aux profondeurs de Dieu et à la détresse de l'humanité. Il nous attire dans son mouvement d'adoration du Père et d'amour pour tous, spécialement les pauvres." (n° 8)

"Nous sommes envoyées par l'Eglise pour communiquer l'Amour du Coeur de Jésus. En Lui est la source de la croissance de la personne et le chemin vers la réconciliation entre tous. Nous le croyons et nous voulons l'annoncer. Sainte Madeleine-Sophie a incarné cette conviction dans le service de l'éducation, surtout de la jeunesse. Fidèles à son inspiration et, comme elle, ouvertes aux situations nouvelles, nous faisons nôtre son désir que chaque personne s'éveille à la vérité, à l'amour et à la liberté, qu'elle découvre le sens de sa vie et se donne aux autres, qu'elle apporte sa part créative dans la transformation du monde, qu'elle puisse rencontrer l'amour de Jésus, qu'elle s'engage dans une foi active." (n° 10 et 11)

"(...) Dans l'enseignement et la formation, notamment, dans d'autres activités de développement humain et de promotion de la justice, dans la pastorale et l'accompagnement de la foi (...) Là où nous sommes envoyées, quelles que soient nos tâches, elles seront toutes animées par l'amour du Coeur de Jésus et le désir de le faire connaître, exprimés dans le souci de la croissance intégrale de la personne, la soif de construire un monde de justice et de paix, en réponse au cri des pauvres, la passion d'annoncer l'Evangile." (n° 13)

 

Voir d'autres Nouvelles des RSCJ...

Commentaires (15)
  • paulina millan macha  - peru

    hola.......... familia del sagrado corazon les mado un beso y abrazo. estoy full practicas a qui en mi pais con unos niños maravillosos, que me transmiten mucha energia y sobre todo mucho amor.
    bueno un saludo para todos, chau cuidense

  • Rose Marie Quilter, rscj  - USA

    English: Dear Claude and Margie, my sisters, and friends in the Sacred Heart family. Here I have found a deepening of my Sacred Heart vocation in the terms that you so well elucidate, Margie. Action and Contemplation are integrated in the Heart of Jesus, who acts in and through the very center of our lives, for the sake of the life of the world. May we all do this together on the deepest level--all meaning ALL of us in the Sacred Heart family, because we exist for the sake of those God loves: all our sisters and brothers in every land. Gratefully
    Français: Chères Claude et Margie, mes sœurs, et chers amis de la Famille du Sacré-Cœur. Je découvre ici un approfondissement de ma vocation au Sacré-Cœur en des termes si bien choisis, Margie. Action et Contemplation s’articulent harmonieusement dans le Cœur de Jésus, qui agit dans et au travers du centre le plus intime de nos vies, pour le bien de la vie du monde. Puissions-nous tous en vivre à partir du centre le plus profond, tous, c’est-à-dire nous tous dans la Famille de Sacré-Cœur, parce que nous existons pour le bien de ceux que Dieu aime : tous nos frères et sœurs de chaque pays. Avec reconnaissanceCastellano: Queridas Claude y Margie, mis hermanas y amigas de la familia del Sagrado Corazón. Aquí he encontrado una profundización en mi vocación al Sagrado Corazón en los términos que Uds. han elucidado tan bien. Acción y contemplación se integran en el Corazón de Jesús, que actúa en y a través del centro más profundo de nuestras vidas, para el bien de la vida del mundo. Ojalá pudiéramos hacer esto juntas en el nivel más profundo, todos, es decir nosotras todas en la familia del Sagrado Corazón, porque existimos para el bien de los que ama Dios: todas nuestras hermanas y hermanos en todos los países. Con agradecimiento.

  • Charo Barrutia  - Uruguay

    Castellano: Querida Claude. Soy quien pintó esa imagen del Corazón Abierto de Jesús. Fue fruto de los Ejercicios del año 2004 y sigue siendo la fuente desde la que vivo mi cotidianidad. Me alegra que sea también expresión de muchas rscj, laicos y laicas que viven desde la espiritualidad del Corazón de Jesús. Un abrazo, Charo Barrutia
    Français: Chère Claude, c’est moi qui ai peint cette image du Cœur Ouvert de Jésus. Ce fut le fruit de ma retraite en 2004, et il continue à être la fontaine qui m’abreuve au quotidien. Je me réjouis que beaucoup de rscj et laïcs qui vivent de la spiritualité du Cœur de Jésus s’y retrouvent. Je t’embrasse, Charo Barrutia
    English: Dear Claude. I am the person who painted the image of the Open Heart of Jesus. It was the fruit of the Spiritual Exercises that I did in 2004 and it continues to be the well from which I drink on a daily basis. I am delighted that it also expresses something for many rscj and lay people who live out of the spirituality of the Heart of Jesus. A hug from Charo Barrutia.

  • Leonor Calle Botero  - Colombia

    Castellano: Gracias Margie, emociona pensar que en todo el mundo tenemos la dicha de vivir la misma espiritualidad y el mismo carisma, lo explicas tan sencillamente! Ojalá todas lo vivamos tal como la Santa Madre lo soñó, ayudándonos unas a otras lo lograremos. Leonor rscj
    Français: Merci, Margie. Quelle émotion de penser qu’à travers le monde entier nous vivons de la même spiritualité et du même charisme. Tu le présentes si simplement. Que toutes nous en vivions tel que la Sainte Mère le rêvait, en nous aidant les unes les autres nous y parviendrons ? Leonor, rscj
    English: Thank you, Margie. It is very moving to think that throughout the world we live from the same spirituality and the same charism. You explain it so simply. I hope that we all live it in the way that our Holy Mother dreamed of. By helping each other we will succeed. Leonor rscj.

  • Margie Conroy rscj  - Uganda

    English: Thank you for all the lovely comments. But the credit for those pictures that bring out the meaning of the text so beautifully should go to Claude Deschamps who found and used them.
    Français: Merci pour Tous vos gentils commentaires. Mais vos compliments pour ces images qui rendent si bien le sens du texte reviennent à Claude Deschamps qui les a trouvées et utilisées.
    Castellano: Gracias por todos los lindos comentarios. Pero el crédito de estas imágenes que muestran tan bien el sentido del texto, hay que reconocérselo a Claude Deschamps que las encontró y utilizó.

  • Mary Roe rscj  - Scotland

    English: Dear Margie, Thank you for your lovely, simple, profond explanation with its lovely illustration. We renewed our vows in Rosehill on Friday, Anna was in great form. Love and prayer
    Français: Chère Margie, merci pour ton explication si belle, simple, profonde, avec sa belle illustration. Nous avons aujourd’hui renouvelé nos vœux à Rosehill, Anna était en très bonne forme. Affection et prière
    Castellano: Querida Margie, gracias por tu explicación tan bella, simple y profunda, además de bellamente ilustrada. Hoy renovamos nuestros votos en Rosehill, Ana estaba muy bien. Con afecto y oración.

  • Comunidad de Sta María Encina  - Chile

    Castellano: Agradecemos que pongan testimonios como este y que nos ayudan a renovarnos. Nos gustó mucho la imagen del Corazón de Jesús con el Amor que llega a todos: pobres y ricos. Gracias a las alumnas de Monterrico que compartan su alegría de ser parte de nuestra familia. El día del Sagrado Corazón, poder estar unidas en las distintas horas del día, por la diferencia de horario, en que todas estamos renovando nuestros votos a lo largo de todas las horas...sentimos de manera especial el Cor Unum et Anima Una...es una fuerza grande. Somos una familia tan grande, tan linda, oramos y vamos por lo mismo. Agradecemos este compartir. Estas comunicaciones nos permiten conocer y ayuda a seguir más a fondo al Corazón de Jesús porque vibramos más con lo de todas.
    Français: Nous vous remercions de publier des témoignages comme celui-ci, qui nous aide à nous renouveler. Nous aimons beaucoup l’image du Cœur de Jésus avec l’Amour qui rejoint tous, pauvres et riches. Merci aux sœurs de Monterrico qui partagent la joie d’appartenir à notre famille. Le jour de la fête du Sacré-Cœur, pouvoir être unies en chaque heure du jour au cœur des décalages horaires, renouvelant toutes nos vœux au long des heures… nous avons senti d’une manière particulière le Cor Unum et l’Anima Una… C’est une grande force. Nous appartenons à une famille si grande, si belle, nous prions et agissons ensemble. Nous remercions pour ce partage. Ces communications nous permettent de connaître et aident à vivre de plus profond le Cœur de Jésus, parce qu’ils nous font vibrer davantage au cœur de chacune.
    English: We are grateful to you for posting testimonies like this one, which help us and renew us. We very much liked the image of the Heart of Jesus with Love that reaches everyone: poor and rich. Thank you to the students at Monterrico for sharing their joy at being part of our family. On the Feast of the Sacred Heart, being united at different times of the day, through our different time zones, in which we were all renewing our vows at all hours of the day… We had a very special sense of Cor Unum et Anima Una… It is a powerful force. We are such a big, beautiful family, praying and going along in the same way. We are grateful for this sharing. These communications enable us to know and to follow the Heart of Jesus more deeply because we are all in tune with one another.

  • Judith Roach  - USA

    English: Thanks for your explanation on our work of education. It clarified for me what I have always thought, but never put so clearly into words.
    Français: Merci pour ton explication de notre service d’éducation. Cela me rend clair ce que j’ai toujours pensé, mais que je n’avais jamais pu mettre si clairement en mots.
    Castellano: Gracias por tu explicación de nuestro servicio de educación. Me clarifica lo que siempre he pensado, sin haberlo podido poner nunca en palabras, con claridad.

  • Mudita Sodder rscj  - India

    English: Dear Sr Margie, You have depicted the Spirituality of the Heart so beautifully. The picture drawing of the Sacred Heart is just incredible! Africans have a way of communicating through drawings, so very meaningful. A picture does speak a thousand words. I enjoyed reading the Glimpse of the Spirituality of the Sacred Heart in the Uganda Kenya Province. Happy Feast of the Sacred Heart.
    Français: Chère sœur Margie, Tu as si joliment évoqué la spiritualité du Cœur. Le dessin du Sacré-Cœur est formidable ! Les Africains ont le don de communiquer à travers des dessins, d’une manière si significative. Une image vaut des milliers de mots. Quelle joie de lire un aperçu de la spiritualité du Sacré-Cœur dans la province d’Ouganda-Kenya. Heureuse fête du Sacré-Cœur.
    Castellano: Querida hermana Margie, has descrito la espiritualidad del Sagrado Corazón tan hermosamente! La imagen representando el Sagrado Corazón es increíble! Los africanos tienen un modo de comunicarse por imágenes, tan expresivas. Una imagen vale por mil palabras. Qué gozo leer un artículo sobre la espiritualidad del Sagrado Corazón en la provincia de Uganda-Kenya. Feliz fiesta del Sagrado Corazón
    Castellano: Querida hermana Margie, has descrito tan bellamente la Espiritualidad del Corazón. El dibujo sobre el Sagrado Corazón es increíble! Los africanos tenemos una forma de comunicarnos por medio de dibujos, tan llena de sentido! Un dibujo reemplaza miles de palabras. Gocé leyendo la visión sobre la Espiritualidad del Sagrado Corazón de la provincia Uganda-Kenya ¡Feliz fiesta del Sagrado Corazón!

  • Elsa Salazar Oncebay  - Perú

    Castellano: Buenos días. Primero quiero felicitarlas por la gran labor que realizan con cada una de nosotras y ser fiel reflejo del Amor de Dios. Feliz día del Sagrado Corazón de Jesús
    English: Good morning. I would firstly like to congratulate you on the great work that you do for each one of us, and for being a faithful reflection of the love of God. Happy Feast of the Sacred Heart of Jesus.
    Français: Bonjour, d’abord félicitations pour le grand travail que vous réalisez pour chacun d’entre nous. Merci aussi d’être un reflet fidèle du l’amour de Dieu. Bonne fête du Sacré-Cœur de Jésus.

Ecrire un commentaire
Commentaire:
[b] [i] [u] [s] [url] [quote] [code] [img]