France-Espagne: Des communautés rscj sur le Chemin de St Jacques de Compostelle
|
Présence RSCJ:
|
|
A St Chély d’Aubrac (France), de la mi-juillet à la mi-août 2011
Contact:
Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.
+33.6.30.56.62.85
Cliquer ici pour lire quelques mots de participants (en français)
Sarah, novice du Sacré-Coeur de France, avec une pèlerine sur le pont des pèlerins à St Chély d’Aubrac.
|
Pour la cinquième année consécutive, un mois de présence l’été (mi-juillet à mi-août) à St Chély d’Aubrac, entre Le Puy et Conques, sur le chemin de St Jacques de Compostelle. Des religieuses du Sacré-Cœur, des amis laïcs se retrouvent dans un gîte pour partager un temps de vie en église, avec les gens du village et les pèlerins qui y font une halte. Ce temps est marqué par la convivialité, la détente, l’apprentissage d’une vie en communauté élargie, la préparation, l’animation dans l’église paroissiale de la prière du soir ouverte aux villageois, aux pèlerins et autres visiteurs, les rencontres et les échanges imprévus dans l’esprit du Chemin. |
|
Pourquoi j’aime aller sur ce lieu ? Parce qu’il me donne modestement de rejoindre une des réalités de notre temps, celle de la recherche des nos contemporains et la mienne que l’on peut entendre dans ce renouveau d’intérêt pour faire le chemin de St Jacques. Pensons au beau film de Coline Serreau « St Jacques La Mecque » sorti en 2005. Recherche de sens de la vie, de l’essentiel qui se donne au rythme de la marche, qui passe par les pieds, le contact avec la terre, la beauté de la nature, mais aussi dans le temps que nécessite toute rencontre vraie, toute relation à soi et aux autres, soif de se mettre à l’écoute de soi, de son corps et de son cœur à différents moments d’une vie, que l’on soit croyant ou non croyant. |
|
Devant la maison occupée par notre communauté d'été. De gauche à droite: un jésuite de passage, Sarah (novice du Sacré-Coeur, France), Marguerite de Thélin rscj (France), Amélie (novice du Sacré-Coeur, France), Florence Draguet rscj (jeune professe, Belgique), Marie-Paule Préat rscj (Belgique). |
Aller à la rencontre, tisser des relations et laisser le Christ se dire et se manifester à travers la gratuité et la simplicité de toute rencontre, de toute relation qui font grandir ensemble en humanité. Prendre le temps de vivre en accueillant ce qui sera donné, chaque soir de nouveaux visages, de nouvelles histoires d’hommes et de femmes, parfois confiées, parfois non mais cela importe peu. Tout cela me parle, rejoint ma propre humanité et m’ouvre à la prière d’action de grâce et d’intercession à ce Dieu qui s’est incarné en Jésus pour nous dire qui nous sommes et pour quoi nous sommes faits. |
|
J’aime aller en ce lieu comme j’aime aller moi aussi marcher sur le Chemin de St Jacques, parce que cela ne sert à rien et que cela me parle simplement de la vie, de ma vie, de celle de tout homme, toute femme. Nous ne faisons que passer et dans ce passage nous est déjà donné l’essentiel, l’éternité d’une présence, d’une vie, au cœur de toute rencontre puisque Celui que nous cherchons habite le cœur de chacun et se reconnaît comme amour et vie partagée. Ce temps de l’été m’aide à m’en souvenir ! |
![]() |
Rita Crivelli, rscj
Province de Belgique-France-Nederland
A Zabaldika (Espagne; à 9 km de Pamplone), pendant toute l'année
Contact:
Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.
+ 34 94 833 09 18
Cliquer ici pour plus d'informations (en espagnol).
Cliquer ici pour voir photos et témoignages de participants: page 1 et page 2 (en espagnol).
Zabaldika: l'église et notre maison.
![]() |
En Espagne, à 50 km de la France et à 10 km de Pampelune, une petite communauté de RSCJ offre une « pause sur le chemin » à tous les pèlerins du Chemin de Saint Jacques qui voudraient rencontrer la communauté et/ou visiter l’église du XIIIème siècle. L'an dernier, au cours de l'année St Jacques, plus de 6000 pèlerins sont passés, d’environ 70 pays, de tous âges, croyances ou motivations. Ce sont des marcheurs qui éprouvent le besoin de prendre de la distance par rapport au quotidien et de se resituer dans leur vie, de se retrouver eux-mêmes. Ils recherchent le silence et la nature, ce sont des pèlerins assoiffés d’une « expérience spirituelle », non »religieuse » disent spontanément certains, voulant exprimer leur soif de profondeur, de nouveauté et, en définitive, de Dieu. |
|
Nous les accueillons à leur arrivée, nous leur offrons, en différentes langues, une explication écrite du lieu de Zabaldika et de son église. Symboliquement, après avoir ôté leur sac, ils entrent dans l’ermitage et trouvent quelque chose de plus : une atmosphère, un chant grégorien, un Christ blessé et serein, les bras ouverts, qui accueille les prières (souhaits, remerciements, demandes, souffrances…) rédigées sur de petits papiers que chrétiens, bouddhistes, orthodoxes, etc, déposent ici et là. S’ils le souhaitent ils peuvent monter l’escalier datant du Moyen Age et faire sonner la cloche du XIV siècle, dont le son limpide réveille chez beaucoup d’entre eux quelque chose de très profond, d’inexplicable. Nous leur donnons un Notre Père du Pélerin (12ème siècle), une méditation pour le Chemin, et les Béatitudes, que nous avons en 13 langues. Presque chaque jour certains se sentent touchés par quelque chose, Quelqu’un, qu’ils cherchent sans savoir. Certains pleurent, et ensuite parlent… et nous recevons ce trésor de leur partage comme le meilleur cadeau de la journée. Nous aidons aussi certains comme nous le pouvons: eau, de quoi manger, indications pour le chemin, ou logement pour ceux qui veulent faire "une pause" plus longue. |
Devant l'église
![]() |
Mariasun Escauriaza rscj et Marisol Soler rscj, avec une pèlerine.
|
Cette année, un groupe très varié et motivé d'ami(e)s laïques qui ont expérimenté la transformation de l'"être pélerin", nous aide à l'accueil dans l'église, avec beaucoup d'enthousisame et de dévouement. Certes, on peut parcourir physiquement les 800 km du chemin de Saint Jacques, mais le Chemin te fait devenir « pèlerin », simplifie, rend fraternel, crée une communauté qui se salue, s’entraide, discute, partage. Le Chemin est exigeant pour toi , il t’invite à laisser tomber les choses et les sentiments qui pèsent, à voir ce qui est important dans la vie, à te laisser surprendre, à ouvrir tes sens pour écouter, contempler, accueillir, intérioriser, rendre grâce pour la nature et nos compagnons de route, rendre grâce pour nous-mêmes et pour Dieu. |
|
Nous en aidons aussi certains, dans la mesure de nos possibilités : nous offrons de l’eau, de la nourriture, une orientation pour la route, ou bien un toit, s’ils veulent une « pause » plus longue. D’autres qui ne sont pas « pèlerins de Saint Jacques » viennent aussi passer une journée ou plus pour une retraite, ou un repos. C’est ainsi qu’un lieu aussi humble que Zabaldika peut devenir un microcosme de ce village global, insatisfait, injuste, connecté certes, mais qui a soif de quelque chose d’autre. |
Dans notre communauté, avec des pèlerins.
|
Si tu veux venir travailler avec nous (surtout d’Avril à Octobre) cela nous aidera beaucoup. Il n’est pas nécessaire de connaître les « langues », il faut seulement la langue du cœur. Tu te plairas et tu découvriras que le cœur humain se ressemble partout, malgré les différences culturelles. Tu découvriras que Dieu est toujours le même, les bras ouverts pour celui qui veut ou qui a besoin de son accueil.
Marisol Soler, rscj
Province d'Espagne Nord
A Saint Jacques de Compostelle (10-16 Juillet 2011)
Contact: Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.
Cathédrale de St Jacques de Compostelle
|
Tu vas faire le Chemin de St Jacques en juillet? Tu aimerais parler de ton expérience? Viens au Centre de Pèlerinage, où tu pourras obtenir le certificat “Compostela”. Là tu pourras rencontrer des RSCJ et d'autres qui travaillent avec nous. Nous sommes prêts à t'écouter et à parler du Chemin de St Jacques et du futur qui s'ouvre devant toi à partir de cette expérience. Tu peux aussi nous rencontrer du lundi au vendredi à la prière de 20h30 à la Cathédrale (chapelle de Notre Dame du Pilar). N'hésite pas à entrer en contact avec nous. Nous serons très heureuses de te rencontrer. Communauté rscj de St Jacques de Compostelle |
-
|2011-06-14 Perdita Quinlan - Ireland
English: Many thanks to Sister Mencu and Sister Eileen for their warm welcome in the pilgrim's office in Santiago. I was so very pleased to see them having completed the last 115 kms of the Camino. A wonderful experience and (for me) a great challenge. Perdita from Dublin (Mt Anville past).
Français: Merci beaucoup à sœur Mencu et à sœur Eileen pour leur accueil chaleureux au centre d’accueil des pèlerins de Saint Jacques. J’ai été si heureuse de les rencontrer après avoir accompli les 115 derniers kilomètres du Chemin. Ce fut une merveilleuse expérience (pour moi). Perdita de Dublin (Ancienne de Mt Anville).
Castellano: Muchas gracias a la Hermana Mencu y a la Hermana Eileen por su calurosa bienvenida en el centro de acogida de Santiago. Me hizo feliz volverlas a encontrar, después de haber cumplido los 115 últimos Kms. del Camino. Fue una maravillosa experiencia (para mí. Perdita de Dublín (antigua alumnae de Mt.Anville)
-
|2011-06-14 Gerardette Philips - Indonesia
English: What a wonderful work Marisol! You and your team make the way possible for the pilgrims. I wish I can be there one day to "pass through... receive the essential... share life and hearts...." Thank you for this sharing of your very beautiful and meaningful ministry.
Français: Quel merveilleux travail, Marisol! Avec ton équipe tu rends possible le Chemin pour les pèlerins. J’espère que je pourrai venir un jour pour « vivre le passage… recevoir l’essentiel… partager la vie et les cœurs… » Merci pour ce partage de votre apostolat si beau et significatif.
Castellano: Maravilloso trabajo, Marisol! Tu equipo y tú hacen posible el camino para los peregrinos. Desearía poder estar algún día para poder vivir el pasar..."recibir lo esencial,...compartir la vida y los corazones." ¡Gracias por compartir un apostolado tan hermoso y significativo!
-
|2011-06-14 Shanti Fernandes - India
English: Thank you dearest Rita and Marisol. I was deeply moved by your account of your Ministry with the pilgrims . You are blessed to be able to live Spirituality in life. Yes I would like to come and work there with you. Thank you for keeping alive the great treasure of our Society. Love you
Français: Merci, chères sœurs Rita et Marisol. J’ai été si profondément touchée pour ce que vous dites de votre apostolat auprès des pèlerins. Vous êtes bénies de pouvoir vivre la Spiritualité dans la vie. Oui, je voudrais venir et travailler là avec vous. Merci de tenir éveillé le si beau trésor de notre Société. Avec affection
Castellano: Gracias muy queridas Rita y Marisol. Me llegó mucho lo que cuentan Uds. sobre su apostolado con los peregrinos. Es una bendición el poder vivir la Espiritualidad en la vida. Sí, me gustaría reunirme y trabajar con Uds. Gracias por mantener vivo el gran tesoro de nuestra Sociedad.
-
|2011-06-14 Margaret D'Ath rscj - New Zealand
English: Thank you Rita, Marisol end the RSCJ community of Santiago de Compostela. From the ends of the earth, we follow your pilgrim way, green with envy! And pray with you for the graces of this holy work!
Français: Merci Rita, Marisol et la communauté de St Jacques de Compostelle. De l’autre extrémité de la terre nous suivons votre chemin de pèlerinage, avec grande envie ! Et nous prions avec vous pour que les grâces vous soient données en ce saint travail !
Castellano: Gracias Rita, Marisol y la comunidad de Santiago de Compostela. Desde el otro extremo del mundo seguimos el camino de su peregrinar, verdes de envidia! Y rezamos con Uds. para que reciban las gracias de esta santa obra!




English: Thank you for the wonderful welcome we received from Sister Mamen (Santiago), Sister Eileen Lawless (Dublin) and Ann O'Donnell (teacher from Mt Anville school). They all volunteered in the pilgrims's office. Sister Eileen's advice "Let Santiago come to you - don't rush it" was very worthwhile. This year I brought a group of 7 on the Camino - all were Sacred Heart past pupils. Mount Anville, Leeson Street and Monkstown schools. A wonderful trip. I was very sad to hear Sister Mencu has died. May she rest in peace. Perdita - Past pupil Mount Anville school
Français: Merci pour le merveilleux accueil reçu de soeur Mamen (St Jacques), sœur Eileen Lawless (Dublin) et Ann O’Donnell (professeur à Mt Anville), qui toutes accueillaient au bureau des pélerins. Sœur Eileen a donné un conseil très aidant : « Laissez St Jacques arriver à vous, ne courrez pas après lui ». Cette année j’ai accompagné un groupe de 7 élèves du Sacré-Cœur sur le Chemin de St Jacques, des établissements de Mount Anville, Leeson Street et Monkstown. Un voyage magnifique. J’ai été très peinée d’apprendre la mort de sœur Mencu. Qu’elle repose en paix. Perdita, Ancienne élève de Mount Anville
Castellano: Gracias por el magnífico recibimiento de la Hermana Mamen (Santiago),Hermana Eileen Lawless (Dublin) y Ann O'Donnell (Profesora del Colegio de Mount Anville). que acogían en el despacho de los peregrinos. El consejo de la Hermana Eileen: "Deja que Santiago venga a ti, no corras detrás suyo", fue una gran ayuda. Este año acompañé a un grupo de 7 alumnas del Sagrado Corazón (De Mount Anville, Leeson Street y Monkstown) por el Camino de Santiago. Un viaje magnífico. Me ha apenado mucho la muerte de la Hermana Mencu. Que descanse en paz. Perdita, exalumna de Mount Anville.