France: Accompagnement spirituel de jeunes adultes
Lundi, 05 Avril 2010 00:00
Vue de l'appartement de la communauté
(7ème étage). |
Le bonheur d’accompagner s’apparente pour moi à celui de jardiner… J’aime vivre ce service en notre appartement de Villejuif, au cœur des visages colorés vers lesquels nous sommes tous envoyés. Un jeune sonne : le geste est libre. Des portes de chambres se ferment : discrétion de mes sœurs annonçant un jardin secret qui appelle le respect. |
|
Nous traversons l’oratoire : c’est Dieu qui donne la croissance. Un thé offert : je t’accueille en tout ce que tu es, ton besoin de repos, tes quêtes affectives, sociales, ta soif de grandir en Dieu. |
![]() |
![]() |
Etre aux aguets de toute semence de Vie en toi... En favoriser la germination en t’offrant mensuellement un espace de désencombrement où les soucis parfois étouffants de ta vie sont relativisés. |
| T’encourager à laisser jaillir tes propres couleurs, à les aimer comme le Christ lui-même, au cœur même de tes limites voire imperfections. | ![]() |
![]() |
T’aider à discerner là où tu pourras davantage être toi-même et porter du fruit en Eglise et dans la société : fruits, graines, rhizomes…, « chacun selon son espèce », de manière souvent déconcertante… |
|
«Et Dieu vit que cela était très bon.». Joie de pouvoir ainsi apporter ma contribution à ton jardin foisonnant de Vie, qui s’accueille autant qu’il se cultive. |
![]() |
Septembre 2009, lors d'un week-end communautaire à Joigny.
|
Toi qui m’es envoyé, tu n’as pas à connaître mon jardin, mais si tu savais combien ce service me nourrit en ma vocation de femme, de chrétienne, de religieuse du Sacré-Coeur… «Je suis venu pour qu’on ait la Vie, et qu’on l’ait en surabondance.» (Jean 10, 10)
Claude Deschamps rscj (Publié en 2010 dans Cap 94, la revue diocésaine du Val de Marne) |
-
|2010-06-30 rscj
Castellano: Claude, me encantó tu manera de compartir con nosotras y me encanta tu manera de acompañar a los jóvenes, un servicio tan en la línea de Magdalena Sofía y tan urgente en nuestro tiempo. Que Jesús te bendiga en tu nueva comunidad de Bruselas-Les Potiers y sigas siendo tan buena jardinera como en Paris.
Mi oración y mi cariñ te acompañan. Margarita.
Français: Claude, j’aime ta manière de partager avec nous, et j’aime ta manière d’accompagner les jeunes, un service qui est tant dans la ligne de Madeleine-Sophie et si urgent pour notre temps. Que Jésus te bénisse en ta nouvelle communauté de Bruxelles-Les Potiers et que tu restes une bonne jardinière comme à Paris.
English: Claude, I loved the way in which you shared with us and I love your way of accompanying young people, a service that is so much in line with Madeleine Sophie and so urgently needed in our times. May Jesus bless you in your new community of Potier and may you continue to be as good a gardener there as you were in Paris. My prayer and my love go with you. Margarita.
-
|2010-06-05 Inés Quiceno, rscj - Colombia
Castellano: En estos tiempos en que necesitamos relacionarnos mas con la MADRE NATURALEZA es un tesoro encontrar como cultivas y te cultivas a ti misma como un jardín. El DIOS VIVIENTE que camina con nosotras se goza con cada jardín. Cada uno tendrá sus flores especiales. Yo me gozo y disfruto ese trabajo tuyo. Me uno a ti en la oración. Todos los días oro para que broten de la tierra y de las suaves brisas del Espíritu vocaciones y grupos ecológicos. Necesitamos reverdecer el planeta. Un abrazo.
Français: En ces temps où nous avons besoin de nous mettre davantage en relation avec MERE NATURE, c’est un trésor de découvrir comment tu cultives et te cultives comme un jardin ? Le DIEU VIVANT qui chemine avec nous se réjouit de chaque jardin ? Chacun aura ses fleurs particulières. Je me réjouis et je savoure ce travail qui est le tien. Je m’unis à toi dans la prière. Chaque jour je prie pour que poussent de la terre et des douces brises de l’Esprit vocations et groupes écologiques. Nous avons besoin de cultiver notre planète. Je t’embrasse
English: These days, when we need to have more of a relationship with MOTHER NATURE, it is a gift to see how you cultivate and enourage yourself to grow like a garden. The LIVING GOD who walks with us, takes pleasure in each garden. Each one will have its special flowers. I rejoice and take pleasure in this work of yours. I unite myself to you in prayer. Every day I pray that from the earth and from the gentle breezes of the Spirit, vocations and ecological groups may grow. We need to make the planet green again. A hug from Ines Quiceno rscj.
-
|2010-06-02 Elsbeth Sonnek - Germany
Français: Hello, Claude! C'est bien de te voir sur les photos après avoir communiqué par e-mail au sujet de notre site web d’Europe Centrale! Tes réflexions et le partage de ton engagement m'ont vraiment touchée. Madeleine-Sophie soit avec toi, ainsi qu’avec personnes que tu accompagnes! Elsbeth
English: Hello Claude, It's good to see your photos after communicating with you about our Central Europe website. Your reflections and the sharing of your commitment really touched me. May Madeleine-Sophie be with you, and also with the people you accompany.
Castellano: Hola Claude! Es lindo verte en las fotografías después de habernos comunicado por e-mail sobre nuestro sitio web de Europa Central! Tus reflexiones y el compartir de tu compromiso me han emocionado. Que Magdalena Sofía esté contigo, como también con las personas que acompañas!
-
|2010-05-17 Rosine - France
Français: Merci, Claude, pour ce jardin où fleurissent tant de boutons de fleurs variées pour le Seigneur et que tu cultives avec amour. Je suis de coeur et de prière avec toi.
English: Thank you, Claude, for this garden which you cultivate lovingly and where there are so many varied flower buds for the Lord. My thoughts and prayers are with you.
Castellano: Gracias Claude por este jardín en que florecen para el Señor, tantos capullos de distintas flores, y que tú cultivas con amor. Muy unida con el corazón y la oración.
-
|2010-05-10 Jeanine Zech - Belgique
Français: Merci, chère Claude de ce partage si simple et profond accompagné de photos qui disent aussi ta vie. C'est nourrissant pour la prière et joie pour le coeur. Que l'Esprit-Saint féconde ton service auprès des jeunes et de toute la Société. Jeanine, rscj
Castellano: Gracias, querida Claude por este compartir tan sencillo y profundo, acompañado por fotos que expresan también tu vida. Enriquece nuestra oración y es gozo para el corazón. Que el Espíritu Santo fecunde tu servicio junto a los jóvenes y hacia toda la Sociedad. Jeanine rscj
English: Thank you Claude for your deep and simple sharing, with the photographs that show your life. It is nourishing for the spirit and joy for the heart. May the Holy Spirit make your work for the Society and for young people bear fruit.
-
|2010-05-03 Claude Deschamps - re: USA
Yes, it's me, Rose Marie, thanks for your sharing too, Love, Claude
Rose Marie Quilter rscj a écrit :English: Claude, is this you in the pictures? I really enjoyed this little glimpse of ministry with youth in France. Here in Albany, our Associates are beginning a very small dialogue with some young adults; one, a 33 year old single Mom, would like to explore becoming an Associate, and we will begin her process soon. The others are College students and we will see where the Holy Spirit leads us. Thanks for sharing! Rose Marie Quilter rscj
Français: Claude, est-ce toi sur les photos ? J’apprécie beaucoup ce petit aperçu de la pastorale des jeunes en France. Ici en Albany nos Associés commencent un très petit dialogue avec quelques jeunes adultes. L’un d’eux, une maman célibataire de 33 ans voudrait devenir une Associée, et son cheminement va bientôt commencer. Les autres sont des étudiantes et nous allons voir où le Saint esprit nous conduit. Merci pour ton partage ! Rose Marie Quilter rscj
-
|2010-05-05 Shanti Fernandes - India
English: Thanks Claude for sharing this wonderful work with us all. I am sure your dynamic and caring personality will help them to be free in their discernment. With you in love in this sacred work
Français: Merci, Claude, de partager avec nous tout ce merveilleux travail. Je suis sûre que ton dynamisme et ta personnalité attentive aident ces jeunes à vivre leur discernement en liberté. Avec toi dans l’affection en ce travail sacré.
Castellano: Gracias Claude por compartir con nosotras este maravilloso trabajo. Estoy segura de que tu dinámica personalidad y tu atención, ayudan a estos jóvenes a vivir su discernimiento en libertad. Afectuosamente contigo en este sagrado trabajo dónde nos lleva el Espíritu. Gracias por compartir, Rose Marie Quilter rscj
-
Français: Merci pour ton message. La communauté prie pour les vocations et va l'intensifier.
Castellano: Gracias por tu mensaje, la comunidad reza por las vocaciones y va a intensificar la oración.
English: Thank you for your message. The community is praying for vocations and will redouble their prayer. Monique.
-
|2010-05-10 Karla Núñez Pezo rscj - Perú
Castellano: Me encanta tu compartir y el trabajo que realizas con los jóvenes. Que el Señor te acompañe en esta linda misión, y como buena jardinera cuida, protege y alimenta los nuevos brotes de vida que el señor te confía. Cuenta con mi cariño y oración. Karla
Français: Ton partage et le travail que tu réalises avec les jeunes me réjouissent. Que le Seigneur t’accompagne dans cette belle mission, et, comme une bonne jardinière pleine de soins, protège et aliment les nouvelles pousses que le Seigneur te confie. Tu peux compter sur mon affection et ma prière, Karla
English: I love what you have shared, and the work that you are doing with young people. May the Lord accompany you in this beautiful mission, and, like a good gardener may you care for, protect and feed the new shoots of life that the Lord entrusts to you. You can count on my love and my prayer. Karla







Français: Claude, En lisant cette page, ça me donne un sentiment de confiance et d'amour. Moi qui cherche, qui suis irritée par la douleur de la vie. Et toi qui fais des belles choses, accomplies par cet Esprit du Seigneur qui habite en toi. Cet accueil et cette envie d’accompagner. Je rends grace au Seigneur pour cette vocation. Prie pour nous.
Castellano: Claude: el leer esta página me llena de sentimientos de confianza y amor. A mí que busco, que me irrita el dolor de la vida. Y tú, que haces cosas bellas, que realiza el Espíritu del Señor que habita en ti. Esa acogida y ese deseo de acompañar!. Le agradezco al Señor esta vocación. Ruega por nosotros.
English: Claude, Reading this, gives me a feeling of confidence and love. I who am searching, I who am wearied by life's sorrows. And you who are doing things in the power of the Spirit of the Lord who dwells in you. Your welcome and desire to accompany people is a vocation for which I give thanks. I pray for you.