Ouganda-Kenya: Lancement du Jubilé d'Or de la Province
Retraite Spirituelle 2010-2011 de la Province d'Ouganda-Kenya:
|
Un des moyens concrets choisis par notre province pour célébrer notre Jubilé d'Or est de vivre sur deux ans une retraite de renouveau spirituel. Trois de nos Sœurs de la province des Etats-Unis, Kathleen Hughes, Carolyn Osiek et Barbara Quinn, ont accepté avec générosité et joie de cheminer avec nous comme accompagnatrices. Cette retraite est pour notre province une expérience unique et profonde du Dieu d'amour. Au cours de l'année 2010, nos accompagnatrices nous ont envoyé de quoi nourrir notre réflexion mensuelle, réflexion priée personnellement et partagée en communauté. En décembre, toute la province a vécu une retraite de huit jours, guidée par Kathleen et Lyn, en deux sessions à cause de notre nombre élevé et du peu d'espace. Notre cheminement continue en cette année 2011. Notre thème principal est "le Jubilé", au sens biblique du terme, incluant la réconciliation. Nos sous-thèmes sont la réconciliation, la mission et la manière dont nous vivons notre charisme. Nos sœurs des Etats-Unis continuent de nous accompagner. Au cours de l'année, nous aurons des retraites par génération. Les 50 années écoulées depuis la fondation marquent certainement un repère, une borne kilométrique dans l'histoire de notre province. Beaucoup de sœurs de ma province partagent ma conviction que la Société a toujours été généreuse à notre égard et qu'il est temps désormais d'"élargir l'espace de notre tente" au-delà même des frontières de nos pays d'Afrique de l'Est. Temps d'être généreuses et de bonnes gestionnaires pour rendre plus visibles et prophétiques dans notre monde d'aujourd'hui notre charisme et notre mission. Veuillez vous joindre à notre prière et action de grâce pour ce que Dieu a accompli en nous et par nous en ces cinquante dernières années, pour demander aussi que les dons de ce renouveau spirituel puissent porter un fruit abondant par un impact tangible dans nos vies, pour notre Société et pour le monde. |
|
Elizabeth Nakayiza, rscj
Coordinatrice du Comité de préparation du Jubilé
Province d'Ouganda-Kenya
Le Lancement du Jubilé d'Or:
|
Le Recteur du Séminaire National accueillant Son Eminence le Cardinal Wamala.
A la droite du Cardinal, soeur Ursula Bugembe rscj, Provinciale.
Danseurs liturgiques de l'Ecole Primaire du Sacré-Coeur.
Choeur de l'Ecole Primaire du Sacré-Coeur.
|
Nous avons lancé la célébration du Jubilé d'Or de notre province par une messe célébrée par son Eminence le Cardinal Emmanuel Wamala, au grand séminaire de Ggaba, Kampala. Dans son homélie, notre évêque a dit toute son estime pour notre mission d'éducation dans la Province d'Ouganda-Kenya. Il a aussi remercié Dieu pour notre charisme comme véritable don de Dieu au service des personnes de toutes nations, spécialement les pauvres. Les chants liturgiques étaient assurés par la Chorale de l'école primaire du Sacré-Cœur, assistée par la chorale de la paroisse Saint Denis à Ggaba. Les enfants de l'école primaire ont dansé pendant la procession d'offertoire, accompagnés par trois anciens du cycle supérieur de l'école secondaire de Kangole, au Karamoja, drapés dans leur costume traditionnel, portant à la taille, au cou et sur la tête des perles de couleurs. Après la Messe, tous nos invités se sont retrouvés dans la grande salle du séminaire. Nous avons chanté les hymnes nationaux de l'Ouganda et du Royaume de Bouganda, puis l'hymne au Sacré-Cœur de Jésus, spécialement composée par le Révérend Père James Kabuye. Sœur Ursula Bugembe, Provinciale, a ouvert son allocution par ces paroles de sagesse de Ste Madeleine-Sophie Barat: "Donnez tout; un jour tout vous sera rendu." Ayant salué les invités, elle a brièvement relaté l'histoire de la Société du Sacré-Cœur en Ouganda et au Kenya. Elle a dit qu'en ce jour, nous souhaitions commémorer le Jubilé d'Or de notre congrégation dans la Province d'Ouganda-Kenya par la collecte de fonds en vue de la construction d'un bâtiment administratif pour l'école primaire du Sacré-Cœur. Puisque notre Province s'étend sur deux pays, Sœur Ursula a partagé le rêve de fonder aussi au Kenya une institution éducative pour répondre aux besoins de la jeunesse, et elle nous a demandé de porter cette intention dans notre prière. Elle a terminé son discours par les paroles mêmes de son introduction: "Donnez tout; un jour tout vous sera rendu." Cette parole est prophétique dans le contexte de cette journée. Notre invité d'honneur, le Professeur Ddumba Ssantamu a lancé la campagne de collecte de fonds pour la construction d'un bâtiment administratif pour l'école primaire du Sacré-Cœur à Kyamusansala. |
Cette journée a été l'occasion de rencontres avec des amis de longue date, occasion aussi d'entendre des témoignages personnels d'ancien(ne)s élèves à propos de l'éducation reçue chez nous. Bon nombre d'ancien(ne)s élèves travaillent à présent dans des secteurs d'influence comme membres du Parlement, dans les instances de gouvernement, comme enseignants dans le secteur tertiaire et dans des écoles primaires, et dans d'autres lieux d'influence à travers le pays et au-delà des frontières de l'Ouganda.
|
La journée de lancement de notre Jubilé d'Or s'est terminée à une heure raisonnable pour permettre à chacun de retourner chez soi. Nous avons rejoint nos communautés avec bonheur, heureuses du soutien reçu. Nous continuons notre préparation en vue de la célébration de notre Jubilé d'Or, le 3 janvier 2012. Nous demandons à Dieu de continuer de bénir notre mission dans la province d'Ouganda-Kenya, nos parents, nos sympathisants et amis d'Ouganda, du Kenya et d'autres provinces. |
![]() |
Rose Banura, rscj
Province d'Ouganda-Kenya
Voir d'autres "Nouvelles des collaborateurs et amis du Sacré-Coeur"...
-
|2011-05-09 Koko Nagano rscj - Japan
English: Dear Ursula, Congratulations to all of you. It is wonderful that you started preparing for the Golden Jubilee celebration with retreats. We will walk together in prayer. We feel very close to you since we had two of our sisters from Japan living with you until quite recently. We read the articles with great interest and love, especially the photos of your students made us feel that the spirit of the Society is very alive there.
Français: Chère Ursula, Félicitations à vous toutes. Quelle merveille que vous commenciez par des retraites votre préparation au Jubilé d’Or. Nous marchons avec vous dans la prière. Nous nous sentons très proches de vous avec nos deux sœurs du Japon qui vivent depuis assez récemment avec vous. Nous avons lu les articles avec grand intérêt et amour. Les photos avec vos élèves nous font particulièrement percevoir que l’esprit de la Société est très vivant chez vous.
Castellano: Querida Úrsula, felicitaciones para todas. Es maravilloso que hayan empezado a prepararse para el Jubileo de Oro Vamos a caminar con Uds. por medio de la oración. Nos sentimos muy cerca de Uds. desde que están aquí dos Hermanas japonesas que estuvieron con Uds. hace poco. Leímos los artículos con gran interés y cariño. Las fotos de sus estudiantes, especialmente, nos hicieron sentir que el espíritu de la Sociedad está bien vivo allí.
-
|2011-05-04 Leticia Thomas - Spain
Castellano: Queridas hermanas de Uganda-Kenya, Qué alegría encontrarme con vuestro Jubileo! Tengo la invitación pinchada en el corcho de mi cuarto, para teneros siempre presente en mi oración,y cuento los días que faltan para pisar de nuevo tierra africana y reencontarme con vosotras. ¡Qué regalo de Dios! Hasta pronto.
English: Dear Sisters of Uganda-Kenya Province, What a joy to find in the Web the articles about your golden jubilee. I pinned your invitation on the wall of my room, so I can be very present with prayer. I am also counting the days missing for meeting you in January 2012, again in African land. What a gift from God! Bye.
Français: Chères soeurs d’Ouganda-Kenya, quelle joie de découvrir sur le web vos articles sur votre Jubile! J’ai affiché votre invitation sur le mur de ma chambre, afin de vous être toujours présente par la prière, et je compte les jours d’ici nos retrouvailles en terre africaine en janvier 2012. Quel cadeau de Dieu ! A tout bientôt !
-
|2011-04-16 Eliane Auffray rscj - France
Français: Depuis le lancement de votre préparation spirituelle au Jubilée, je suis retournée en Ouganda et Kenya avec tout mon coeur et ma prière. Merci de me permettre d'être si proche de vous toutes en esprit... et aussi avec mes yeux, grâce aux photos ! Ai-je deviné juste en comprenant que vous vous sentez appelées à "élargir les cordeaux de votre tente" en regardant au-delà de vos frontières ? Que le Seigneur continue à semer toujours plus loin ! Eliane
English: Since the beginning of your spiritual preparation for the Jubilee, I have returned to Uganda and Kenya with all my heart in prayer. Thank you for allowing me to be so close to you all in spirit...and also with my eyes, thanks to the photos! Have I guessed rightly that you feel called to "widen the space of your tent" by looking beyond your frontiers? May the Lord continue to sow further afield! Eliane.
Castellano: Después del envío de su preparación espiritual para el Jubileo, volví a Uganda y Kenya con todo mi corazón y mi oración. Gracias por permitirme estar tan cerca de Uds. en espíritu... ¡y también con mis ojos, gracias a las fotos! ¿Adiviné bien al comprender que Uds. se sienten llamadas a "ampliar las cuerdas de su tienda", mirando más allá de sus fronteras? ¡Que el Señor siga sembrando cada vez más lejos! Eliane
-
|2011-04-04 Rose Banura rscj - Uganda
English: Dear Sisters, Thank you so much for your appreciation of our articles about Uganda/Kenya Province Jubilee on January 3rd. I am feeling a great joy for your oneness with us. Keep it up! Looking forward to welcoming you on the actual celebration day. Rose rscj
Français: Chères soeurs, un immense merci pour vos retours sur nos articles à propos du Jubilé de la province d’Ouganda-Kenya le 3 janvier. J’éprouve une joie profonde en échos à votre union à nous. Continuez ! Dans l’attente de vous accueillir le jour même de la célébration, Rose rscj
Castellano: Queridas Hermanas, les agradezco mucho su valoración de nuestros artículos sobre el Jubileo de Oro de la Provincia Uganda-Kenya, el 3 de enero. Siento una gran alegría al sentirlas tan unidas a nosotras. ¡Sigamos así! Esperando acogerlas el mismo día de la celebración Rose rscj
-
|2011-04-02 Helen McLaughlin - Scotland
English: Congratulations on writing two inspiring accounts of the preparation and of the opening of the Jubilee Year. Everyone in the Irish-Scottish province follows with great interest what is happening in this young, lively province. It's with much joy that I look forward to being with you on January 3rd for the Celebration of the Golden Jubilee. With much, much love and even more prayer for this year of spiritual preparation. Helen
Français: Félicitations d’avoir écrit ces deux communications pleines d’inspiration sur la préparation et l’ouverture de votre Année Jubilaire. Chacune dans la province d’Irlande-Ecosse suit avec grand intérêt ce qui se passe dans cette jeune province pleine de vie. C’est avec une grande joie que j’attends d’être avec vous le 3 janvier pour la célébration du Jubilé d’Or. Avec beaucoup, beaucoup d’amour, et encore plus de prière en cette année de préparation spirituelle. Helen.
Castellano: Felicitaciones por haber escrito estos dos inspirados comunicados sobre la preparación y la apertura del Año Jubilar. Todas, en la Provincia Irlanda-Escocia, siguen con gran interés lo que sucede en esa provincia joven y llena de vitalidad. Con mucha alegría, espero estar con Uds. el 3 de enero para la celebración del Jubileo de Oro. Con mucho, mucho afecto y oración aún mayor por este año de preparación espiritual. Helen.
-
|2011-03-23 Maria Cecilia Rondon Amarante - Brasil
Castellano: Dear Ursula, querida hermana
a ti y a tu provincia, mi abrazo, felicitando por este preparativo tan serio y profundo al jubileo! Me encanta el espíritu misionero que las ha animado en este camino hacia la fecha solemne de 3 de enero 2012. Muy unida en el Corazón de nuestro Jesús! With love Maria Cecilia rscj
Français: Chère Ursula, chère soeur, à toi et à ta province mon affection, toutes mes félicitations pour ce préparatif si sérieux et profond en vue du Jubilé ! L’esprit missionnaire qui vous anime en ce chemin vers la date solennelle du 3 janvier 2012 m’enchante. Je vous suis très unie dans le Cœur de notre Jésus ! Avec amour, Maria Cecilia rscj
English: Dear Ursula, I send a hug, dear sister, to you and to your Province, congratulating you on such a serious and profound preparation for your jubilee! I love the missionary spirit that has supported you in this journey towards the solemn date of 3 January 2012. Very united with you in the heart of our Jesus! With love, Maria Cecilia rscj.
-
|2011-03-19 Rose Chihwei Sun - Taiwan
English: Dear Sisters in Uganda-Kenya, How wonderful it is to know that you are celebrating your Golden Jubilee this year. You are so wise to start with a special spiritual renewal. Certainly every celebration will bear much fruit for all your ministries. Last year, in Taipei we also celebrated its 50 years and every special event was a time of grace for all. We are one mind and heart with you in joy and gratitude.
Français: Chère sœurs en Ouganda-Kenya, Quelle merveille de savoir que vous célébrez cette année votre Jubilé d’Or. Vous êtes si fines de le commencer en vivant une retraite spirituelle. Chaque célébration va certainement porter beaucoup de fruit en tous vos apostolats. L’année dernière, à Taïwan nous avons aussi célébré ses 50 ans, et chaque événement a été temps de grâce pour tous. Nous sommes un seul esprit et un seul cœur avec vous, dans la joie et la gratitude.
Castellano: Queridas Hermanas de Uganda-Kenya, es maravilloso saber que este año están celebrando su jubileo de oro. Demuestran su sabiduría empezando con una renovación espiritual especial. Con certeza que toda celebración dará mucho fruto en sus apostolados. El año pasado, en Taiwán, nosotras también celebramos los 50 años y cada celebración fue un tiempo de gracia para todos. Estamos con Uds. con la mente y el corazón, con gozo y agradecimiento.
-
|2011-03-12 Comunida RSCJ Hermanas Mayores - Chile
Castellano: Damos gracias por el regalo que la Sociedad esté en Uganda-Kenya desde hace 50 años y que se esté llegando a los rincones de todo el mundo. Leer su testimonio nos amplía el corazón; nos hace sentir que somos parte de ese anuncio de ser un solo corazón y una sola alma. Agradecemos que el Señor vaya infundiendo el Amor de Jesús a todas las personas en Uganda y Kenya a través de ustedes y que tengan tantas jóvenes en formación inicial. Pedimos que sigan creciendo.
Junto a las hermanas de la enfermería de esta comunidad nos unimos en oración a las celebraciones de esa Provincia. Con mucho cariño, comunidad de Santa María de la Encina, Santiago-Chile
Français: Nous rendons grâce pour le cadeau des 50 ans de présence de la Société en Ouganda-Kenya et qu’elle s’étend aux 4 coins du monde. Lire votre témoignage nous élargit le cœur, nous fait sentir que nous prenons part à cette nouvelle d’être Un seul Cœur et une seule âme. Nous remercions le Seigneur que l’Amour de Jésus continue à être implanté en toutes les personnes d’Ouganda et du Kenya à travers vous, et que vous ayez tante de jeunes en formation initiale. Nous demandons que vous continuiez à croître. Avec les sœurs de l’infirmerie de notre communauté, nous nous unissons par la prière à la célébration de cette province. Avec beaucoup d’affection, La communauté de Santa María de la Encina, Santiago-Chili
English: We give thanks for the gift of the Society being in Uganda-Kenya for 50 years, which is reaching out to all corners of the world. Reading your account fills our hearts; it makes us feel that we are part of this proclamation of being one heart and one soul. We give thanks that God is implanting the love of Jesus in all the people of Uganda and Kenya through you and that you have so many people in initial formation. We pray that you will continue to grow. Together with the sisters in the infirmary of this community we unite ourselves in prayer with the celebrations of the province. With much love, community of Santa Maria de la Encina, Santiago, Chile.
-
|2011-03-21 Lillian Crosby - Perú
Castellano: Queridas hermanas: Tuve la oportunidad de compartir con Uds la reunión de Provinciales en Uganda, me siento muy unida a su alegría y acción de gracias por tanta vida entregada y compartida en estos años de gracias!!
Français: Chères sœurs, j’ai eu l’occasion de partager avec vous la rencontre des Provinciales en Ouganda. Je me sens très unie à votre joie et action de grâce pour tant de vie offerte et partagée en ces années de grâces !!
English: Dear sisters, I had the opportunity to share with you the meeting of Provincials in Uganda and I feel very united to your joy and thanksgiving for so much life that is committed and shared in these years of grace!!






English: Congratulations upon reaching this far Sisters
Français: Félicitations de parvenir si loin dans cette demarche, mes soeurs
Castellano: Felicitaciones por haber llegado tan lejos, Hermanas.