Colombie: Renforcée dans ma spiritualité

Attention, ouverture dans une nouvelle fenêtre. ImprimerEnvoyer

Il y a quelques temps, j’ai été assaillie par diverses questions sur la façon dont je menais ma vie. Quelle était ma relation à Dieu, à ma famille et avec toutes les personnes avec lesquelles je partage le quotidien ? C’est alors que j’ai reçu l’invitation de sœur Béatrice Elena Torres rscj à participer au groupe de laïques qui cherchent à se renouveler dans la spiritualité du Sacré-Coeur, autour de soeur Alicia Merizalde rscj et d'autres compagnes. 

 

Clara Inés Galindo de Torres, Travailleuse sociale, Professeur de développement  personnel par le travail, Coordinatrice de l'Intégration par les Moyens Techniques à l'Instituto Técnico Distrital Cruzada Social de Barranquilla (Colombie).

Pour parler de mon cheminement dans ce groupe, je dirai tout d’abord qu’il m’a permis de réfléchir à ma vie actuelle et je me suis rendue compte que je suis une femme privilégiée : j’ai des parents, des frères, un époux et des filles; j’ai une profession de travailleuse sociale qui remplit mon être et une très bonne situation professionnelle, dans une institution éducative dirigée par les religieuses du Sacré-Coeur. Mais surtout j’ai le soutien spirituel qui me prépare à réaliser une tâche d’évangélisation auprès de mes étudiants, à travers leur d'acquisition de compétences de travail dans le but d'améliorer leur qualité de vie.

Grâce aux retraites spirituelles, à l’accompagnement de soeur Alicia Merizalde et à l’appui de mes compagnes, j’ai pu réfléchir à la façon dont ma maison est construite actuellement. Quels en sont les ciments et sur quoi s’appuient-ils ? Quelles pièces encore fermées ai-je du mal à ouvrir? Dans quelles pièces de ma maison n’ai-je pas encore laissé Dieu entrer ?

L’appartenance au groupe m’a permis de me rendre proche des Religieuses du Sacré-Cœur en m’identifiant à elles par l’amour que nous éprouvons par le Cœur de Jésus et la flamme ardente qui nous habite : le désir de servir les plus nécessiteux. Un lien affectif très fort m’unit aux sœurs,qui se fortifie dans le partage de la philosophie et la mission éducative de Sainte Madeleine-Sophie Barat.

Les rencontres laïques- religieuses proposées à notre groupe de Barranquilla sont une nouvelle manière de rechercher des chemins pour vivre l’amour de Dieu. Nous laïcs, hommes et femmes, nous sommes une prolongation, un complément et un appui au travail que font les religieuses. Ce travail en réciprocité et en collaboration nous enrichit mutuellement commeannoncé au Chapitre 2000.

Dans notre groupe nous apprenons, «  à partir de la Spiritualité, à contempler le cœur transpercé de Jésus en chaque visage souffrant de nos frères, dans chaque situation de violence, guerre et mort, et à être, pour elles et pour eux, l’incarnation et la révélation du cœur paternel et maternel de Dieu, comme le fit Marie. Une spiritualité nourrie de silence intérieur qui se fait écoute de l’Esprit dans la Parole de Dieu et qui se fait vie de communion avec d’autres dans la dimension eucharistique. » ("Réunies autour du feu": Document élaboré et présenté par le groupe de laïquesau chapitre provincial 2007, en souvenir de Madeleine-Sophie et de ses premières compagnes)

" A partir du Charisme" de protection et défense de la vie et de la dignité des personnes, la construction des alternatives religieuses, sociales, économiques et politiques plus humaines et justes et l’option préférentielle pour les plus nécessiteux.

“A partir de notre Mission” en participant à des projets avec les RSCJ. En ce qui nous concerne c'est en participant aux projets éducatifs pour les jeunes à l'Instituto Técnico Distrital Cruzada Social de Barranquilla, aux expériments sociaux que nous réalisons avec les étudiants de l'Institut pour promouvoir l'éducation en santé-nutrition, rendant aussi ds services de coiffure à des groupes de mères enceintes ou allaitant, ainsi qu'à des personnes âgées de certains quartiers Ouest de Barranquilla. «  Nous participons à la réalisation d’un rêve de Sainte Madeleine Sophie : former des adoratrices du Coeur de Jésus. » ("Réunies autour du feu")

Au cours de nos dernières réunions nous avons eu l’occasion de nous demander comment développer une conscience critique au sujet de l’inter-relation entre toute la création et les évènements qui marquent notre monde. De quelle manière ma prière me pousse-t-elle à vivre mon engagement pour la justice, la paix et l’intégrité de la création ? De quelle manière cet engagement enrichit-il ma vie  intérieure ? En quoi devrais-je changer mon style de vie personnel et communautaire ?

Clara Inés Galindo de Torres,
Groupe de "Spiritualité du Sacré-Coeur", Professeur de développement  personnel par le travail, Coordinatrice de l'Intégration par les Moyens Techniques à l'Instituto Técnico Distrital Cruzada Social de Barranquilla (Colombie).

Orientation institutionnelles de l'Instituto Técnico Distrital Cruzada Social de Barranquilla, dirigé depuis 1970 par les religieuses du Sacré-Coeur, son actuelle directrice étant 1970 Beatriz Elena Torres rscj. Plusieurs membres de notre groupe travaillent dans cet Institut.

Mission: Nous sommes une institution éducative officielle, orientée et dirigée par les Religieuses du Sacré-Coeur. Nous éduquons aux valeurs évangéliques fondamentales, accueillant chaque personne en sa globalité, l'accompagnant à se développer en toutes ses dimensions, notamment par l'acquisition de compétences de bases, de travail et de vivre ensemble.

Vision : Etre une institution leader dans la formation des personnes, avec un fort sens humaniste, scientifique et pratique: pour une performance professionnelle, sensible, compétente face aux défis du monde d'aujourd'hui et pour former des acteurs de la contruction d'une société à partir de l'expérience des évangiles et inspiré(e)s de la pédagogie éducative de Sainte Madeleine Sophie Barat.

Voir d'autres "Nouvelles des collaborateurs et amis du Sacré-Coeur"...

Commentaires (4)
  • Leila Yanire Puentes Perez  - Colombia - Tolima

    Castellano: Soy egresada promoción 91, sentí gran alegría de saber de mi colegio y verlo grande y saber que es aun mas grande la labor y vocación de ustedes, en la distancia les deseo abundantes bendiciones, por que los valores aprendidos nunca se olvidan. Quisiera volver a tener comunicación con mis compañeras nuestra directora era la profesora AURY ALFARO y fui compañera de meche.

  • Lelia Marina Montes Vivar  - Perú

    Castellano: Les felicito por la gran labor de los laicos.
    Es una alegría que ponen en práctica los deseos de Magdalena Sofía, de tener adoradoras para reparar el Corazón traspazado de Jesús. Muchas felicitaciones. Cuenten con mis oraciones y mi cariño. En mi Adoración al Santísimo los tengo presente. Con mucho cariño. Lelia, Joven Profesa.
    Français: Je vous félicite pour le grand travail des laïcs. C’est une joie que vous mettiez en pratique les désirs de Madeleine-Sophie d’avoir des adoratrices pour apporter réparation au Cœur transpercé de Jésus. Toutes mes félicitations. Vous pouvez compter sur mes prières et mon affection. Pendant mes temps d’adoration je vous m’êtes très présentes. Lelia, jeune professe.
    English: I congratulate you for the great work being done by lay people. It is a great joy that they are putting into practice the desires of Madeleine Sophie, to have adorers to make reparation for the pierced Heart of Jesus. Many congratulations. You can count on my prayers and my love. I hold you all present in my Adoration of the Holy One. With much love, Lelia, Young Professed.

  • Mónica Beatriz Barranquilla  - Colombia

    Castellano: Clara Inés!! ¡Qué alegría saber de ti!! Qué hermosa labor tienes. Bendiciones de María madre del señor y madre nuestra. Sigan unidas. Besos
    Français: Clara Inés!! Quelle joie d’avoir de tes nouvelles! Quel beau travail tu fais. Que Marie Mère du Seigneur et notre Mère te bénisse. Nous demeurons unies. Affection
    English: Clara Ines! I am delighted to have news of you! What wonderful work you do. May you be blessed by Mary mother of the Lord and by our Mother. Let us keep in touch. Love

  • Leonor Calle Botero  - Colombia

    Castellano : Querida Clara Inés: Felicitaciones y te deseo que todo lo que estás recibiendo sea de mucho provecho no solo para ti sino para todos los que te rodean y gracias por aceptar el llamado y por aumentar el número de personas que queremos DESCUBRIR Y MANIFESTAR EL AMOR DEL CORAZÓN DEL CORAZÓN DE JESÚS. Que Mater te bendiga.
    Français : Chère Clara Inés: félicitations, et je te souhaite que ce que tu reçois profite non seulement à toi mais aussi à tous ceux qui t’entourent. Et merci d’avoir accepté l’appel et d’augmenter le nombre de personnes qui désirent découvrir et manifester l’amour du Cœur de Jésus. Que Mater te bénisse.
    English : Dear Clara Ines: Congratulations and I hope that all that you are receiving will be very helpful not just to yourself but also to everyone around you, and thank you for answering the call and increasing the number of people who want to DISCOVER AND MANIFEST THE LOVE OF THE HEART OF JESUS. May Mater bless you.

Ecrire un commentaire
Commentaire:
[b] [i] [u] [s] [url] [quote] [code] [img]