19 juin 2009

Attention, ouverture dans une nouvelle fenêtre. ImprimerEnvoyer

Châsse de Sainte Madeleine-Sophie,
où repose son corps (retrouvé conservé).

 

Sainte Madeleine-Sophie a beaucoup voyagé pendant sa vie...

Et elle continue même après sa mort!

 

A Bruxelles depuis les expulsions en 1904,
Sainte Madeleine-Sophie  a été définitivement installée
en l'église Saint François-Xavier à Paris
ce vendredi 19 juin 2009
, lors de la messe de la fête du Sacré-Coeur
présidée par le Cardinal André Vingt-Trois, Archevêque de Paris,
en présence de Kathleen Conan, Supérieure Générale, de son Conseil,
de religieuses du Sacré-Cœur de différents pays,
de nombreux paroissiens, collègues, amis,
élèves, anciens élèves et jeunes adultes,
laïques en lien avec les religieuses du Sacré-Cœur à travers le monde.

Cliquer ici pour découvrir  l'arrivée et célébration.

C'est dans la chapelle du Sacré-Cœur, que chacun et chacune pourra venir désormais la prier tout au long de l'année.
(+ 33.1.44.49.62.62;
e-mail)

Que Madeleine-Sophie continue à nous aider à «découvrir et manifester l'Amour du Cœur de Jésus» (Constitutions RSCJ n° 4)

Chapelle du Sacré-Cœur,
à droite en entrant dans l'église Saint François-Xavier,
où est installée la châsse
de Madeleine-Sophie.

Madeleine-Sophie revient ainsi :

 

  • juste en face du 33 Boulevard des Invalides où elle a vécu et où elle est morte en 1865;
  • accueillie par le diocèse de Paris qui avait introduit sa cause de béatification;
  • en cette église vouée à Saint François-Xavier, jésuite, patron des missions, si apprécié par Madeleine-Sophie;
  • dont la communauté paroissiale avait déjà fêté Madeleine-Sophie par un grand Triduum à l'occasion de sa canonisation en 1925 et où une messe solennelle avait été célébrée à l'occasion de notre bicentenaire en l'an 2000. C'est sur le territoire de cette paroisse qu'était située la Maison-Mère de la Congrégation jusqu'en 1907.

 

Zoom Zoom
Bâtiment du Bd des Invalides, que fit construire Sophie en 1857 sur les prairies de l'hôtel Biron (voir des photos actuelles du lycée public V. Duruy).

Eglise Saint François-Xavier, vue de l'autre extrémité du lycée Duruy (côté ex hôtel Biron). (zoom)

Eglise Saint François-Xavier (zoom)
Place du Président Mithouard, Paris 7ème. (métro 13, Saint-François Xavier)


En savoir plus sur Sainte Madeleine-Sophie Barat :

 

  • Quelques pages web dont l'historique des ses voyages depuis sa mort;
  • Quelques livres: de Phil Kilroy, Monique Luirard...;
  • Un Colloque le 21 novembre 2009 à Paris: Sainte Madeleine-Sophie, une femme passionnée par son temps(organisé par Monique Luirard, rscj historienne);
  • Sa maison natale à Joigny (France), aujourd'hui centre spirituel;
  • Un parcours spirituel en ligne;
  • Des prières à Sainte Madeleine-Sophie:
            . J'aime en vous, Madeleine-Sophie
            . La vie religieuse est un don fait à l'Eglise...
  • Commentaires (15)
    •  - QUE ALEGRÍA!!!
      Castellano : Me da mucho gusto como ex-alumna del Colegio del Sagrado Corazón de San Luis Potosí, México, que nuestra Santa Madre allá regresado a su país natal y que se encuentre en un lugar tan bonito como lo es el Iglesia de San Francisco Javier. Espero poder pronto irla a visitar y que sea adorada no solo por nosotras que hemos crecido con su ejemplo e imagen a seguir, sino por miles de personas que seguramente la conocerán al entrar a la Iglesia. Que Dios la proteja siempre. María de Guadalupe Bárcena
      Français : Je me réjouis beaucoup, comme ancienne du Sacré-Coeur de San Luis Potosi au Mexique, que notre Sainte Mère soit revenue en son pays natal et qu’on peut la rencontrer dans un lieu aussi beau que l’église Saint François-Xavier. J’espère pouvoir bientôt aller lui rendre visite. Et qu’elle soit aimée, non seulement par nous que croyons à son exemple comme modèle, mais aussi par des milliers de personnes qui sûrement feront sa connaissance en entrant dans l’église. Que Dieu la protège à tout jamais. María de Guadalupe Bárcena
      English : As a former pupil of the Sacred Heart School of San Luis Potosí, it gives me great pleasure to know that our Holy Mother has returned to the land of her birth, and that she is in such a beautiful place as the Church of St. Francis Xavier. I hope that I shall soon be able to go to visit her, and that she will be reverenced not only by those of us who have grown up with her example and image to follow, but also by the thousands of people who will surely come to know her when they go into the Church. May God always protect her.
    •  - Lettre au Ciel
      Français : Chère Mère Barat, Je viens à vous, pour vous remercier d´avoir visité il y a presque 40 ans, votre châsse, et d´y avoir compris que c´est notre tour de tout entreprendre pour que se réalise votre rêve de former des adoratrices de Jésus Hostie.Je vous demande votre prière pour ce petit groupe de personnes ici à Campo Grande, banlieue de Rio de Janeiro, qui désire si ardemment "être en ce monde le Coeur de Dieu". Merci pour le message que vous nous avez laissé. Merci de m´avoir fait connaitre Phillipine. Merci d'avoir inspiré Mère de Valon qui m´a donné ce nom CHARITÉ UNIVERSELLE DU COEUR DE JÉSUS et la devise CARITAS CHRISTI URGET NOS! MERCI Maria Cecilia rscj
      Castellano : Querida Madre Barat, me acerco para agradecerte el poder haber visitado tu "châsse", hace casi 40 años, y haber comprendido, que ahora nos toca a nosotras hacer todo lo posible para formar adoradoras de Jesús-Hostia. Te pido que reces por este pequeño grupo de personas de Campo Grande, un barrio suburbano de Río de Janeiro, que desea tan ardientemente "ser en este mundo el Corazón de Dios". Gracias por el mensaje que nos has dejado. Gracias por haberme hecho conocer a Filipina. Gracias por haber inspirado a la M.de Valon, que me dio este nombre: "Caridad Uniersal del Corazón de Jesús" y la divisa: "Caritas Christi urget nos". GRACIAS María Cecilia rscj
      English : Dear Mother Barat, I am getting in touch to thank you for the fact that I was able to visit your “chasse” almost 40 years ago, and for coming to realise that it is now up to us to do all that we can to form people who will become adorers of Jesus in the Blessed Sacrament. I ask you to pray for the little group of people in Campo Grande, a suburban area in Rio de Janeiro, which has such a strong desire to be “the Heart of God in this world”. Thank you for the message that you have left for us. Thank you for introducing me to Philippine. Thank you for inspiring Mother de Vallon, who gave me this name: “Universal Love of the Heart of Jesus”, and the devise: “The Love of God urges us on”. THANK YOU. María Cecilia rscj.
    •  - Fine Art chair Upper School Art
      English : I was fortunate to visit the chapel with Saint Madeline Sophie Barat three years ago in Brussels with 18 students and a colleague from CSH 91 st New York City. The visit made quite a positive impression on the students. We were concerned for all in the convent at that time and I hope they are secure. I look forward to visiting Saint Francis Xavier
      Castellano : Tuve la gran suerte de visitar la capilla de Sta Magdalena Sofía Barat hace tres años en Bruselas, fui con 18 estudiantes y una compañera desde CSH 91 St. New Cork City. Esta visita causó una impresión muy positiva en las estudiantes. Estábamos preocupadas por la situación del convento en aquel entonces. Esperamos que ahora esté segura. Estoy deseando visitar San Fancisco Javier.
      Français : J'ai eu le bonheur de visiter la chapelle de Sainte Madeleine-Sophie il y a trois ans avec dix-huit enfants et une collègue de l'école CSH 91° Avenue à New York. Les élèves ont été très impressionnés par la visite. Nous nous faisions du souci pour toutes au couvent à ce moment et j'espère que tout va bien pour elles. J'attends de pouvoir visiter St François Xavier.
    •  - Toujours présente
      Français : Nous sommes contentes d'avoir le corps de Madeleine Sophie parmi nous, visité para tant de personnes (connues et inconnues)...Je suis en train de remercier et de louer le Seigneur d´avoir entre nous, bien vivant et actif, l´esprit de Madeleine-Sophie. Qu´elle nous inspire à suivre ses pas, les yeux fixés au coeur de Jésus et aux besoins du monde.
      English : We’re glad to have Madeleine Sophie’s body here among us, visited by so many people, known and unknown. I keep thanking and praising the Lord for Madeleine Sophie’s spirit, very much alive and active among us. May she inspire us to follow in her footsteps, with our eyes fixed on the Heart of Jesus and on the world’s needs.
      Castellano : Estamos muy contentas de tener el cuerpo de Magdalena Sofía entre nosotras. HA RECIBIDO visitas de muchas personas (conocidas y desconocidas).Doy gracias al Señor y le alabo porque el espíritu de Magdalena Sofia sigue vivo y activo. Que ella nos aliente a seguir sus pasos, con los ojos fijos en el Corazón de Jesús y en las necesidades de nuestro mundo.
    •  - Religiosa Sagrado Corazón
      Castellano : Me emociona y me hace reflexionar mucho el regreso de nuestra Santa Madre a su país. Nuestra Sociedad y especialmente las provincias de Brusela y Paris envueltas en tomar esta decisión han sido muy generosas. Desde el cielo,Santa Magdalena Sofía estará muy contenta con sus hijas por su generosidad, virtud que ella vivió plenamente.
      English : I was moved by our Holy Mother’s return to her country, and it made me reflect a great deal. Our Society, and all those involved in taking this decision, especially the provinces of Brussels and Paris, have been very generous. From heaven, Saint Madeleine Sophie will be very pleased with her daughters for their generosity, a virtue that she herself lived to the full.
      Français : Je suis très émue du retour de notre Sainte Mère dans son pays et cela me fait beaucoup réfléchir. Notre Société, spécialement les provinces de Bruxelles et de Paris concernées par cette prise de décision, ont été très généreuses. .Du haut du ciel Sainte Madeleine-Sophie doit être très contente de la générosité de ses filles, vertu qu’elle a pleinement vécue.
    •  - Unidas en el Corazón de Jesús
      Castellano : Queremos unirnos a la Sociedad en este momento histórico tan significativo. Hoy, Magdalena Sofía ha convocado mujeres y hombres de muchos países; creo que esto es un símbolo de lo que será (o ya está siendo)la nueva Sociedad del Sagrado Corazón, para la Gloria del Corazón de Jesús! Nati Hernández - Provincial de Puerto Rico
      English : We would like to unite ourselves to the Society in this historic and very significant moment. Today, Madeleine Sophie has called together women and men from many countries; I believe that this is a symbol of what the new Society of the Sacred Heart will be (or is already becoming), for the Glory of the Heart of Jesus! Nati Hernández - Provincial of Puerto Rico
      Français : - Nous voulons nous joindre à la Société en ce moment historique tellement significatif. Aujourd’hui Madeleine Sophie a convoqué des femmes et des hommes de nombreux pays ; je crois que ce sera (et c’est déjà) un symbole de la nouvelle Société du Sacré Cœur, pour la Gloire du Cœur de Jésus ! Unies dans le Cœur de jésus, Nati Hernandez – Provinciale de Puerto Rico
    •  - Gracias a Dios !!!
      Castellano : Desde la parroquia Santa Magdalena Sofía Barat de Buenos Aires, Argentina, queremos hacer llegar nuestra alegría por tan grato reconocimiento a nuestra querida Santa.
      Daremos esta noticia en las misas del fin de semana a nuestra comunidad.
      Abrazos desde Argentina
      English : From the parish of Saint Madeleine Sophie Barat in Buenos Aires, Argentina, we would like to express our joy at this beautiful gesture of appreciation of our dear Saint. We will give out the news at the week-end Masses in our community.
      Love from Argentina.
      Français : De la paroisse Sainte Madeleine-Sophie Barat de Buenos Aires, Argentine, nous voulons transmettre notre joie et notre reconnaissance à notre sainte très aimée. Nous donnerons cette information dans notre communauté, aux messes de la fin de semaine.
    •  - Unión y cercanía
      Castellano : Queremos unirnos de manera especial en este nuevo peregrinar de Magdalena Sofía. Que esta nueva inserción entre la gente renueve nuestra espiritualidad para responder a este mundo tan necesitado de amor y de ternura.
      Français : Nous voulons nous unir tout spécialement à ce nouveau pélerinage de Madeleine Sophie; Que cette nouvelle insertion au milieu du monde renouvelle notre spiritualité pour répondre au monde qui a tant besoin d'amour et de tendresse.
      English : We want to unite ourselves in a special way to this new pilgrimage of Madeleine Sophie. May this new insertion among the people renew our spirituality to respond to this world that so needs love and tenderness.
    •  - Gracias Sofia por fundar al Sagrado Sorazon
      Castellano : Gracias Sofía por fundar al Sagrado Corazón. Yo estudio ahí y se que aprendo en educación y en fe. Me gustaría darle gracias a Diós por que gracias a el nació Santa Magdalena Sofía que pudo fundar al Sagrado Corazón.
      English : Thank you, Sophie, for founding the Sacred Heart. I'm studying there, and I know how much I'm learning, in general education and in faith. I would like to thank God, because it was thanks to him that
      Français : Merci, Madeleine-Sophie, d’avoir fondé la Société du Sacré-Coeur. J’y étudie, et je sais ce que j’y apprends en éducation et en foi. Cela me plairait de rendre grâce à Dieu pour la naissance de Sainte Madeleine-Sophie qui a ainsi pu fonder la Société du Sacré-Cœur.
    •  - USA
      Français : Je suis ravie de constater en visitant ce site web que je pourrai voir l'installation de cette chapelle lors de ma prochaine visite en France.
      Castellano : Estoy encantada de constatar, al visitar este sitio de la web, de saber que podré ver la instalación de esa capilla, cuando dentro de poco vaya a Francia.
      English : I am delighted to see on this site that I will be able visit St. Madeline Sophie's chapel the next time I am in Paris.
    Ecrire un commentaire
    Vos détails de compte:
    Commentaire:
    [b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img]   
    Security
    Saisissez le code que vous voyez.