Una Mirada a Kenya
"Enraizarnos y Tender los brazos para compartir el amor de Dios con el mundo."
“Enraizadas en nuestro mundo.”
(Kathleen Conan, Carta por las Festividades del Sagrado Corazón del 2009)
|
El deseo de viajar a Kenia surgió en mí en el entorno de mi trabajo. El amor, generosidad y fuerza de los corazones de aquellos necesitados a los que enseño en Dublín, Irlanda. Sus lágrimas, sus donaciones y sus deseos para los niños, cuando sus propias vidas estén enfrentándose a la recesión, contratiempos y miedos, me descubrieron “la cara de Dios, los recursos del amor y las capacidades para la vida”. "Tender los brazos para compartir el amor de Dios con el mundo”. |
Nora Bourke rscj en Kibera, Nairobi.
|
Llegué a Kenya, llevando conmigo todo lo que pude y un hondo deseo de darme completamente. Sin embargo, una vez allá, sentí que era yo la que recibía. El amor de Dios estaba allá en la acogida de las comunidades de Nairobi y Chekalini; en el testimonio del personal trabajando en Kibera desde las 7 a.m. a las 5:30 p.m. y llenos de alegría en sus quehaceres; en nuestros estudiantes que trabajaron increíblemente duro durante su estancia allí. Los estudiantes aportaron mucho y dejaron mucho, hasta su ropa y sus zapatos.
Hna Anita, rscj de India, y Caoimhe pintando el nombre de Sta. Magdalena Sofía para la bendición de la casa Sta. Magdalena Sofía para niños severamente discapacitados, Chekalini, Kenia.
|
Después de cuatro semanas en Kibera, cuatro estudiantes se mudaron a Chakalini. Fue cambiar una Kibera llena de energía por una unidad residencial para niños severamente discapacitados. Había que cambiar y fue un reto para ayudar a otras en sus necesidades. Quien más me impresionó fue la Hermana Becky Louke, que ha venido a esta unidad a producir frutos y ha empleado a los discapacitados para trabajar con ella. Los cuidadores irradiaron amor por los niños e hicieron uso de sus habilidades. No hubo necesidad de preguntar “Dónde vi el rostro de Dios?” La Hermana Becky supo encontrarse con Él. Antes la habían tenido los que trabajaron antes que ella en Chekalini. Ella no se rige por el pensamiento occidental y quiere formar un hogar verdadero donde se cuide a los niños. ¡Cómo se regocijarían Sta. Magdalena Sofía y Jesús en dejar que los niños vayan a Él tal como son! Las prioridades de nuestro pensamiento occidental pasan a un segundo lugar cuando uno tiene que preocuparse por tener lo suficiente para desayunar. Ver los sembrados de maíz convertirse ante mis propios ojos en alimento para el ganado fue desgarrador. |
|
Este viaje fue organizado por la Hermana Carmel Flynn rscj, que al llevar a los estudiantes a realizar esta experiencia, ha traído a África a los corazones y hogares de las familias Irlandesas.(*) Sin hacer notar sus propias habilidades, ella organizó, escuchó, aconsejó , calmó y puso mucho entusiasmo para mantener alegre a un grupo de estudiantes de edades muy diferentes. Mi sorpresa cuando yo llegué a Kibera, fue que los alumnos de pre-escolar esperaban maniobrarme, debido a mi falta de conocimiento de Ki Swahili. Sin embargo con años de anticipar donde los ojos traviesos se dirigían, ellos rara vez lo lograron, excepto en producirme mucha diversión y placer. |
Voluntarias y Carmel Flynn rscj trabajando en la biblioteca de la escuela "Laini Saba Primary School", Kibera, Nairobi.
|
Voluntarias en Kibera
|
“Donde están los corazones de la gente gritando?” “Allí dentro surge una nueva situación en nuestra vida actual que nos llama a |
Estoy agradecida a la oportunidad que me dio la provincia Irlanda-Escocia por ser “una pequeña parte del cosmos en esta obra.
Gracias a Dios, ¡todos regresaron sanos y bien!
Nora Bourke rscj
Provincia de Irlanda-Escocia
(*) La Unión Misionera Irlandesa ha publicado un directorio de la Fe, basado en programas de voluntariado más allá del océano. Entre ellos está "Helping U Grow", una organización que pone en contacto a jóvenes con RSCJ que tengan algún misisterio en Uganda y Kenya. El fin del programa es ofrecer a la gente, la oportunidad de experimentar otra cultura, mientras cumplen algún sericio voluntario, y hace crecer su toma de conciencia de realidades diferentes a la propia.
Leer otras noticias de RSCJ...
-
|2010-02-25 Margaret Mwarili - Kenya
English : Thank you Nora for your daring spirit and for your generosity. Much more thanks to the young Irish girls from St. Catherine's college Armagh for all they shared with our children and staff; presence, love, joy, material items and service. Welcome again at home in Kibera
Français : Merci, Nora, pour ton esprit audacieux et ta générosité. Encore plus merci aux jeunes filles irlandaises de l’école Ste Catherine d’Armargh pour tout ce qu’elles ont partagé avec nos enfants et avec l’équipe éducative : amour, joie, matériaux et services. Bienvenue chez vous quand vous voulez revenir à Kibéra.
Castellano : Gracias Nora por tu espíritu audaz y tu generosidad. Más gracias aún, para las chicas irlandesas del Colegio de Armagh, por todo lo que compartieron con las maestras y nuestro equipo educativo: amor, alegría, cosas materiales y servicios. Siempre serán bienvenidas cuando quieran volver a Kibara.
-
|2010-02-25 Lucy Toror - USA
English : Bravo Nora! That is work well done. Our mission of the Society inspires us to use our gifts to make the love of Christ known. I am sure you enjoyed Kibera children. Tienes algunas fotos de este trabajo? Feliz navidad!
Français : Bravo Nora! Voici un bien Beau travail. Notre mission comme Société nous inspire à mettre nos talents au service de la manifestation de l’amour du Christ. Je suis sûre que tu as réjoui les enfants de Kibéra. Aurais-tu quelques photos de ce service ? Joyeux Noël !
Castellano : Bravo Nora! Es un trabajo bien hecho. Nuestra misión como Sociedad nos inspira para que usemos nuestros dones para hacer conocer el amor de Cristo. Estoy segura de que gozas con los niños de Kibera. ¿Tienes algunas fotos de este trabajo? ¡Feliz Navidad!
-
|2010-02-25 Carmen La-Chica - Spain
English : What a wonderful experience, Nora! I feel great envy for you and all those students there! I am so happy knowing of those projects going on and hope to return to Uganda-Kenya one day! Love to you all
Français : Quelle merveilleuse expérience, Nora! Je t’envie ainsi que les étudiants qui ont pu aller là-bas ! Je suis si heureuse de savoir que de tels projets existent, et j’espère retourner un jour en Ouganda-Kenya ! Amitiés à tous. Carmen La-Chica
Castellano : ¡Qué experiencia tan bonita, Nora! ¡Me dais una envidia enorme tú y esos estudiantes que habéis ido allí! Me alegra muchísimo saber de todos esos proyectos que se están llevando a cabo allí, y espero poder regresar algún día a la Provincia de Uganda/Kenya. Un abrazo con cariño para todos. Carmen La-Chica
-
|2010-02-25 Leticia Thomas - España
English : Good for you, Nora! I am so glad that you have enjoyed Kenyan welcome! Kibera and Chek, what an experience ¿Did you get some good pictures? Please, share them with me. Love, Leticia
Français : Quel Bonheur pour toi, Nora! Je suis si heureuse que tu aies pu goûter à l’accueil kenyan ! Kibera et Chek, quelle expérience ! As-tu pu pris des photos ? Si tu pouvais m’en partage. Affectueusement, Leticia
Castellano : ¡Bien por tí, Nora! Estoy tan contenta de que hayas disfrutado la bienvenida de Kenya! ¡Qué experiencia! ¿Has sacado buenas fotos? por favor, compártelas conmigo! Con cariño. Leticia
English: Nora, I treasure your sharing of our children in Kibera and Chekalini where I come from. Thank you for all you are doing for us in the Uganda/Kenya Province. May the Good Lord give you good Health. Thank you very much and welcome again.
Français: Nora, J’apprécie beaucoup ton partage sur les enfants de Kibera et Chekhalin d’où je viens. Merci pour tout ce que tu fais pour nous dans la province d’Ouganda/Kenya. Que notre Bon Dieu te donne la santé. Merci beaucoup et bienvenue quand tu veux.
Castellano: Nora, me gustó mucho tu compartir lo de nuestros chicos de Kibera y Chekaline, de dónde vengo. Gracias por todo lo que están haciendo por nosotras en la provincia Uganda/Kenya. Que el Señor te dé buena salud. Muchas gracias y bienvenida de nuevo.