Candidatas, novicias, jóvenes profesas de Europa
“Somos conscientes de que vivimos realidades diferentes, pero que nos encontramos en la misma longitud de onda en nuestro deseo de amar y seguir a Cristo, de un modo especial en la contemplación, que es para nosotras un camino para amar como Jesús. Necesitamos el Amor del Corazón herido de Jesús para amar como él. Por eso es importante para nosotras cuidar nuestra actitud contemplativa en nuestra vida personal y comunitaria (evitando caer en el activismo) ”.
Estas frases son un extracto de la evaluación del encuentro entre candidatas, novicias y jóvenes profesas de Europa al final de una sesión que nos ha ayudado a dejar que el Señor trabajara nuestra tierra interior…
De izquierda a derecha: (Joven Profesa =JP)
Sentadas: Florence (novicia belga), María Dolores (JP española), Sarah (novicia francesa),
2ª fila: Julia (novicia húngara), María del Valle (JP española), Esther (JP española), Olaya (JP española), Edit (JP húngara), María Carmen (JP española).
3ª fila : Judit (JP húngara), Aline (JP francesa), RACHEL (JP francesa), Noëlle (responsable de JP de Francia), Irina (JP rusa), Elizabeth (JP EE. Unidos), Amelia (candidata francesa), Fátima (JP española).
Hemos tenido la inmensa suerte de encontrarnos entre novicias, candidatas y Jóvenes Profesas de Europa. Éramos 23 mujeres procedentes de países diversos : España, Hungría, Polonia, Rusia, Francia, Bélgica… e incluso Estados Unidos!
Algunas actividades han sido comunes para las Jóvenes Profesas y las novicias/candidatas; otras, los vivíamos den grupos distintos. El tema de la sesión de Jóvenes Profesas era “el diálogo”, y el de las novicias /candidatas: “la vida interior, la contemplación a partir de los cinco sentidos”.
|
|
A mí me ha impresionado especialmente la diversidad de medios que hay para entrar en este tema. Eso nos va a permitir después volver a practicar de un modo más espontáneo y fácil lo que hemos vivido allí. Entramos en la contemplación de varios modos:
|
Personalmente guardo dos imágenes-símbolos de esta sesión:
- En relación con el tema de la sesión, las velas perfumadas que nos intercambiamos para comprometernos a orar unas por otras. A mí me recordará que debo estar atenta a ser cada vez más “buen olor de Cristo para todos (2Co. 2,15): “Somos para Dios el buen olor de Cristo, tanto para/entre los que van hacia su salvación, como para/entre aquellos que caminan a su perdición.” (2Co. 2,15)
|
![]() |
![]() |
Y ciertamente creo que es una experiencia a repetir para, que, en medio de una tierra a veces sembrada de dificultades, podamos crecer unidas y dar mucho fruto, para gloria del Corazón de Jesús y gozo de los que nos rodean. Como estos granos de trigo sembrados en medio de un montón de pequeños papeles, pero que crecen juntos para dar mucho fruto! Florence Draguet rscj |
Leer otras noticias de RSCJ...
-
|2010-02-25 Susana Abarca de Santiago - Argentina
Castellano : Soy una ex-alumna del Sagrado Corazón, y siempre mantengo encendida la "llama" que recibí en el colegio, hace ya tanto tiempo! Tengo 60 años, y una familia muy grande y bendecida. Soy catequista, y desde hace un tiempo, acompañante espiritual. La oración contemplativa es un camino que he empezado a transitar con todo mi corazón puesto en querer seguir descubriendo la presencia del Dios de la Vida en mí y en todos. Tengo en mi oración a toda la gran familia del Sagrado Corazón: Reciban un abrazo lleno de ternura, que las ayude a fortalecer ese SI que han entregado generosamente.
Français : Je suis une ancienne élève du Sacré-Cœur et je maintiens sans cesse allumée l’appel reçu au collège, il y a tant d’années ! J’ai 60 ans, et une grande famille très nombreuse et bénie. Je suis catéchiste, et depuis peu accompagnatrice spirituelle. La prière contemplative est un chemin que j’ai commencé à emprunter de tout mon cœur, cherchant à continuer de découvrir la présence du Dieu de la Vie en moi et dans les autres. Je garde dans ma prière toute la famille du Sacré-Cœur : recevez un baiser plein de tendresse, qui vous aide à vous fortifier dans le OUI que vous avez généreusement prononcé.
-
|2010-02-25 Maree Hamilton - Australia/New Zealand
English : Thank you so much for forwarding my request. I so enjoy reading the news on this website. Maree
Français : Merci d’avoir transmis ma demande. Je me réjouis profondément de lire les nouvelles sur ce site. Maree
Castellano : Gracias por haber transmitido mi pedido. Gozo mucho leyendo las noticias de este lugar de la web. Maree
-
|2009-11-16 Webweaver - re: Maree Hamilton - Australie / Nouvelle Zélande
Dear Maree, I have forwarded your request. With kind regards.
-
|2010-02-25 Maree Hamilton - Australie / Nouvelle Zélande
English : Thank you for this posting - as Hermine said "how encouraging". I found it wonderful to hear of the rich experiences you have been sharing. I would love to gain access to some material from the talks on human psychology by Helga Hauer, rscj, on the conditions for good listening and looking...Can someone let me know if such a thing is possible. I work across the 4 schools of this Province supporting, resourcing and trying to animate staff and all such materials from rscj are much desired by our schools. Warm good wishes. Maree - Province Director for Mission for the Australia/New Zealand province of the Society
Français : Merci pour cet article si encourageant comme le dit si bien Hermine. J’ai beaucoup aimé découvrir les riches expériences que vous nous partagez. Je voudrais avoir accès aux apports de Helga Hauer rscj sur la psychologie humaine, les conditions pour une bonne écoute et un regard de qualité… Est-ce que quelqu’un peut me dire si c’est possible ? Je travaille avec les 4 écoles de la province d’Australie-Nouvelle Zélande, dans l’animation des équipes. Ce genre de matériel de RSCJ est très apprécié par nos écoles. Avec mes meilleurs vœux, Maree. Coordinatrice de Mission Province rscj Australie-Nouvelle Zélande
Castellano : Gracias por este artículo tan alentador, como tan bien lo dice Hermine. Me encantó descubrir las ricas experiencias que nos compartes. Me gustaría que pusieran a mi alcance los aportes de Helga Hauer sobre psicología humana, las condiciones para una buena escucha y visión… ¿Podría alguien decirme si eso es posible? Trabajo en los cuatro colegios de esta provincia Australia-Nueva Zelanda, alentando, apoyando y tratando de animar a los equipos. En nuestros colegios se desea mucho este tipo de material de RSCJ. Con mis mejores deseos, Maree
-
|2010-02-25 Hermine van Asten - Nederland
English : Dear All, How encouraging for all of us alums, to get informed by this article on RSCJ-website about this cordial, inspiring and interesting meeting of the twenty-three of you from several countries in Europe. Dynamic "Dialoque" such an important theme! Dialogue is essential to come to new ideas/visions and strategies and only by this way cooperation will be improved. Wishing all of you good luck! Hope to meet some of you in Malta during AMASC Congress 2010. Love and prayers, Hermine van Asten-Wennekers AMASC President
Castellano : Queridas todos/as: Cómo nos anima a todas las Antiguas Alumnas informaros a través de este artículo en la página web de las RSCJ, del encuentro tan cordial, inspirador e interesante de veintitres de vosotras de diferentes países de Europa. ¡Qué tema tan importante fue la dinámica sobre el “Diálogo”. El diálogo es esencial para admitir nuevas ideas, visiones y estrategias y únicamente por este camino podremos avanzar en la cooperación. Os deseamos a todas mucha suerte. Esperamos encontraros a algunas de vosotras en Malta en el congreso de AMASC del 2010. Con mucho cariño y oración. Hermine van Asten-Wennekers. Presidenta de AMASC
Français : Chères toutes, Quel encouragement pour nous toutes, anciennes, de lire cette information dans l'article paru sur le site international: réunion dynamisante et intéressante de votre réunion des vingt-trois, venues de plusieurs pays d'Europe. Un dialogue dynamique, quel thème important! Le dialogue est essentiel si on veut arriver à de nouvelles idées, vues et stratégies; c'est seulement ainsi qu'on pourra améliorer la coopération. Souhaitant le meilleur à chacune! Espérant rencontrer plusieurs d'entre vous à Malte au Congrès 2010 de l'AMASC. En amicale union de prière, Hermine van Asten-Wennekers, Présidente de l'AMASC







Castellano: Me gustaría saber algo de la familia e historias ya que mi abuelo es venido de Bélgica y se llamaba Juan bautista y quisiera tener contactos con familiares.
Français: Je voudrais connaître quelque chose de ma famille et des ses histoires, mon grand-père étant venu de Belgique. Il s’appelait Jean-Baptiste. Je voudrais être en contact avec des personnes qui le connaissent.
English: I would like to know something about the family and it stories, as my grandfather came from Belgium and was called John Bautista and I would like to make contact with my relatives.