Entrevistas y testimonios 19 de Junio 2009
Vídeo-entrevista con Monseñor Patrick Chauvet,
párroco de la iglesia Saint-François-Xavier (en francés) :
|
Video will play here
|
|
"¡Cómo no evocar la instalación de la urna de Santa Magdalena Sofía Barat, por el cardenal André Vingt-Trois, en la solemnidad de la fiesta del Sagrado Corazón! La presencia de esta santa que creó una vida apostólica nueva, fundada en la interioridad y en la unión al Corazón de Cristo, nos recordará a todos que la educación de la juventud es una preciosa misión y, estoy seguro, que hará crecer en nosotros el deseo de la santidad." Monseñor Patrick Chauvet, Extracto del Boletín parroquial de junio de 2009. |
Vídeo de la llegada de Sofía Barat en Saint François-Xavier :
|
Video will play here
|
Vídeo-entrevista con Françoise Belpaire, Provincial de Bélgica-Países Bajos,
justo después de la llegada de Sofía Barat en Saint François-Xavier :
|
Video will play here
|
|
" Que Magdalena Sofía pueda seguir irradiando como lo ha hecho desde Bélgica. |
Vídeo-entrevista con Olivier Bouissou, Director del Colegio del Sagrado Corazón de Nantes
que confeccionó logo del Sagrado Corazón ofrecido duranta la misa :
|
Video will play here
|
|
“ La idea de ofrecer un logo del Sagrado Corazón viene de todos los Directores de Colegios del Sagrado Corazón de Francia.(...) Tiene siete bandas como las siete ciudades en que se encuentran hoy los Colegios del Sagrado Corazón. He deseado destacar el planisferio del logo, que encontraba un poco recargado, y darle otros colores más vivos. Trabajé con un profesor de Artes Plásticas del Colegio, pero para darle un carácter mundial, decidí añadir a los costados meridianos y paralelos, que signifiquen el mundo. Y además, añadir una frase algo simbólica, que exprese el espíritu del logo, el espíritu del Sagrado Corazón: ‘Un corazón abierto hacia el mundo’. " |
Testimonio de Doreen Boland rscj, Provincia de Irlanda-Escocia,
en la comunidad de Joigny desde hace 4 años :
|
|
Testimonio de Julia Jamison (inglesa) que confeccionó las estolas de color naranja
|
Audio-entrevista con los niños del Coro del Sagrado Corazón de “La Perverie” que cantaron en la misa :
|
Interview goes here
|
|
" La celebración fue verdaderamente extraordinaria; bien organizada. super, grandiosa. Quedamos impresionados por la iglesia, la gente, la celebración. El órgano fabuloso. Hemos conocido a Sofía Barat a través de la catequesis. Una de sus calidades: habla a los niños y enseña. Es muy conmovedor el Corazón de Jesús y Sofía Barat. " |
Reflexión de Sophie Maille rscj (Provincia de Francia) :
![]() |
Audio-entrevista con Muriel Cameron rscj (en inglés; Provincia de los Estados Unidos) :
|
Interview goes here
|
|
" Vengo de Nueva Orleáns, y estoy en día de descanso, en medio del retiro de 30 días en Joigny. |
De María Glowacka rscj (Provincia de Polonia), venida con una delegación de Polacos :
Nos encontramos en el aeropuerto de F.Chopin, en Varsovia (Polonia). Algunos tienen frío y no han dormido mucho durante las noches precedentes. Pero nos sentimos felices después de haber preparado esta peregrinación desde hace meses. Somos 16 delegados, de procedencias diversas, fieles de una parroquia de Varsovia que se llama Sofía Barat desde que, en 1952, el cardenal Stéphane Wyszynski decidió constituirla a partir de una iglesia pequeña que pertenecía a las religiosas del Sagrado Corazón. Era el tiempo de las persecuciones religiosas organizadas por el régimen comunista, en el que estaba prohibida la construcción de nuevas iglesias.
Las delegaciones van llegando a la parroquia de San Francisco Javier de París. La nuestra está un poco dispersa, pero por fin nos reencontramos casi todos en las sillas reservadas expresamente para nosotros (un "gracias" a los organizadores). En el interior de la Iglesia, el propio San Francisco Javier bendice con su cruz a la multitud cuyo zumbido se semeja a una colmena. Unidos por el "Cor Unum et anima una", todos presentimos que "ella" llega, cojeando un poco. El Cardenal, los obispos, los sacerdotes, los monaguillos se inclinan. Magdalena Sofía está ahí, en medio de nosotros. Viene a orar con nosotros. Los ojos de las personas eslavas, y no sólo de ellas, se llenan de lágrimas- Al otro lado de la calle, el gentío multinacional se mezcla y se reencuentra. Nuestros ojos se cruzan, nuestras manos se enlazan, aquí y allá estalla la alegría.¿Acaso ella nos ha reunido aquí, en la fiesta del Sagrado Corazón, en este 19 de Junio de 2009, para decir a nuestro mundo con sus revoluciones modernas, que sigue contando con su familia? |
-
|2010-02-25 Diana M. Garcia Morales - Perú
Castellano : Gracias sus enseñanzas he podido salir con fortaleza ante los problemas de la vida.
Saludos, Diana
Français : Grâce à vos enseignements, j'ai pu surmonter avec force les problèmes de la vie, Diana
English : Thanks to your teaching I have been able to find the strength to face up to the problems of life. Greetings, Diana.
-
|2009-07-21 Ayds- Philippines
English : Thank you for making us close to those who attended the celebration through this coverage. This is wonderful! A former student from the Philippine Science High School who was present at the occasion wrote to me saying how touching and moving the celebration was and now he knows what Sacred Heart education is all about. He is proud that he has been a part of it. Thank you our dear Mother Sophie for keeping us burning with His love!
Castellano : Gracias por acercarnos a los que estuvieron en la celebración, por me dio de esta cobertura. Es maravilloso! Un ex-estudiante del Colegio Secundario de Ciencias de Filipinas, que estuvo presente, me escribió contando lo conmovedora que fue la celebración, y ahora comprende hacia dónde lleva la educación del S.C. Está orgulloso de formar parte de ese grupo de personas. Gracias a nuestra querida Madre Sofía, por mantenernos ardiendo con Su amor!.
Français : Merci de nous rendre ainsi proches de ceux qui ont participé à la célébration. C’est merveilleux ! Un ancien élève de l’université des Sciences des Philippines qui était présent m’a écrit pour me dire combien il était touché et combien la célébration était émouvante. Maintenant il sait ce que l’éducation au Sacré-Cœur signifie. Il est fier d’en avoir bénéficié. Merci à notre chère Mère Sophie de nous garder brûlants de Son amour !
-
|2009-07-21 Marli Low Hinckley - USA
English : Great video of the celebration. Thank you!
Français : Très belle célébration. Merci beacoup.
Castellano : Muy bueno vídeo de la historia de una día especial. Muchas gracias.
-
|2009-07-06 Fleur Caldwell - New Zealand - Sister
English : THANK YOU SO MUCH FOR THIS VIDEO. WE FELT SO MUCH IN UNION WITH YOU ALL, RIGHT FROM THE OTHER END OF THE WORLD!
Français : Un très grand merci pour cette vidéo. Nous nous sommes sentis si en union avec vous tous, de l'autre extrémitité de notre planète!
Castellano : Muchas gracias por este video, nos sentimos muy unidos con todos ustedes, ¡desde el otro extremo del planeta !
-
|2009-07-01 Susan Switzer - USA - Communications Director U.S. Province
English : A profound peace is what I felt as the drape was removed and the light shone in on Saint Madeleine Sophie - she has come home. Merci beaucoup y muchas gracias to all who made this day possible. The church is beautiful, and I hope many friends and "family" come to visit... With heartfelt thanks, Susan
Français : Une paix profonde, voici ce que j’ai éprouvé quand la châsse a été dévoilée et que la lumière a rayonné dedans sur Sainte Madeleine-Sophie – elle est arrivée chez elle. Merci beaucoup à tous ceux qui ont rendu ce jour possible. L’église est magnifique, et j’espère que beaucoup d’amis et de « famille » vont venir en visite. Le cœur plein de gratitude, Susan.
Castellano : Lo que sentí cuando desvelaron el sepulcro y la luz inundó el interior, sobre Santa Magdalena Sofía, fue una paz profunda. Tuve la sensación de que ella había llegado a casa. Gracias a todos los que hicieron posible este día. La Iglesia es magnífica, y espero que muchos amigos y la "familia" vengan de visita. Con el corazón lleno de agradecimiento, Susan.
-
|2009-07-15 Patricia García de Quevedo MXN - GRACIAS Merci
Castellano : Un gracias grande por compartir con toda la Sociedad estos momentos grandes e inolvidables. Gracias por la calidad de los Videos y Gracias a S. Magdalena Sofía por estar tan viva y presente entre nosotras. En la distancia nos hemos sentido muy cerca en este gran acontecimiento. Con cariño y muy unida, Patricia García de Quevedo, rscj
Français : Un grand merci de partager ainsi avec toute la Société ces moments grands et inoubliables. Merci pour la qualité des vidéos et Merci à Ste Madeleine-Sophie d'être si vivante et présente au milieu de nous. A distance nous nous sommes sentis très proches en ce grand événement. Avec affection et en grande union, Patricia García de Quevedo, rscj
English : A huge thank you for sharing with the whole Society these wonderful and unforgettable moments. Thank you for the quality of the videos and thank you to St. Madeleine Sophie for being so alive and present among us. From a distance we have felt very close to everyone in this great event. With love and in great union, Patricia García de Quevedo.
-
|2009-07-15 RSCJ Jusepín - Venezuela - Nos ha ayudado a expresar nuestro carisma
Castellano : Gracias por el esfuerzo que han hecho por mantenernos informadas. Nos hemos sentido parte de esta celebración. Lo compartimos con las religiosas de la CONVER y nos ha ayudado a expresar nuestro carisma. De nuevo, gracias.
Français : Merci pour l’effort que vous avez fait de nous tenir informées. Nous nous sommes senties partie prenante de cette célébration. Nous le partageons avec les religieuses de la CONVER, cela nous a permis de témoigner de notre charisme. Encore merci.
English : - Thank you for the efforts that you have made to keep us all informed. We have felt that we have been part of this celebration. We have shared this with the members of CONVER and it has helped us to express our charism. Once again, thank you.
-
|2009-06-25 Jeanine Zech - Belgique - Communauté RSCJ de l'Abondance
Français : Combien je remercie tous les acteurs de la merveilleuse cérémonie de la fête du Sacré-Coeur à Saint François Xavier ! Un merci tout spécial à Claude qui se donne tant de mal pour nous tenir au courant de tous les détails de cette cérémonie par des vidéos, des photos, des textes. J'ai envie chaque fois que j'ouvre l'ordinateur d'aller sur le site : il y a toujours quelques choses de nouveau ! Merci Merci !!! Jeanine, rscj
English : I would like so much to thank all those involved in the wonderful ceremony of the Feast of the Sacred Heart at St François Xavier! A very special thank you to Claude who has taken so much trouble to keep us in touch with all the details of the ceremony by videos, photos and texts. Every time I switch on my computer, I want to go to the site; there is always something new. Thank you, thank you!!! Jeanine rscj
Castellano : Me gustaría agradecer, y mucho, a todos los que han preparado la maravillosa ceremonia de la fiesta del Sagrado Corazón en san Francisco Javier. Un gracias especial a Claude que ha trabajado tanto para tenernos al corriente de todos los detalles de esta ceremonia, con videos, fotos, textos. En cuanto abro el ordenador, voy a sus “dominios”: siempre encuentro algo nuevo. ¡Gracias! ¡Gracias! Jeanine rscj.



Nos encontramos en el aeropuerto de F.Chopin, en Varsovia (Polonia). Algunos tienen frío y no han dormido mucho durante las noches precedentes. Pero nos sentimos felices después de haber preparado esta peregrinación desde hace meses. Somos 16 delegados, de procedencias diversas, fieles de una parroquia de Varsovia que se llama Sofía Barat desde que, en 1952, el cardenal Stéphane Wyszynski decidió constituirla a partir de una iglesia pequeña que pertenecía a las religiosas del Sagrado Corazón. Era el tiempo de las persecuciones religiosas organizadas por el régimen comunista, en el que estaba prohibida la construcción de nuevas iglesias.
English: I feel so proud to belong Sacred Heart Society. I hope to get Paris soon and visit our Holy Mother. Thank all the Society for still give the new generations Santa Magdalena values.
Français: Je suis si fière d’appartenir à la Société du Sacré-Cœur. J’espère venir à Paris et rendre visite à notre Sainte Mère. Remercier pour toute la Société qui continue de communiquer aux nouvelles générations les valeurs de Sainte Madeleine-Sophie.
Castellano: Me siento tan orgullosa de pertenecer a la Sociedad del Sagrado Corazón. Espero poder ir a París pronto y visitar a Nuestra Santa Madre. Gracias a toda la Sociedad por seguir pasando los valores de Santa Magdalena Sofía a las nuevas generaciones.