Corea: Con los niños pobres, con mi propia discapacidad...

Atención, se abre en una ventana nueva. ImprimirCorreo electrónico

El verano pasado, tuve una experiencia apostólica en el Centro de Estudios Saenal para Niños del barrio, en Bucheon. Era mi segunda experiencia desde que entré en la Sociedad del Sagrado Corazón. Hay unos 25 niños y la mayoría de ellos provienen de familias pobres. Casi todos sus padres son trabajadores en fábricas. Algunos niños sólo tienen el padre o la madre, y por eso necesitan que algunos adultos se ocupen de ellos durante el día.

 

Antes de conocerlos, me hacía preguntas como “¿Qué puedo hacer por ellos?”, “¿qué necesitan de mí?” Y me preocupaba qué podría hacer por ellos. Pero después de tres semanas, me di cuenta de que todo lo que yo podía hacer era estar con ellos. Yo no podía hacer nada por ellos, pero Jesús trabajaba por mi medio. Al abrir el Centro de estudio cada mañana, los niños venían inmediatamente. Entonces, ellos y yo jugábamos al "Halli Galli". Este juego necesita reflejos rápidos, por eso me resultaba tan difícil, porque el movimiento de mi mano era mucho más lento que el de los niños. Así que por lo general perdía el juego. Cuanto más perdía yo, más me pedían los niños que jugásemos. Cuando perdía parecía que ellos ganaban confianza en su propia capacidad. No me avergonzaba yo de mi torpeza. Muchos niños se sentían felices por mi torpeza y yo me sentía tan feliz por ellos.

Bang Jung Hye, 2º año de Noviciado.
Zoom
Zoom
Novicias del Sagrado Corazón (desde la izquierda): Nam So Ra, Bang Jung Hye, Sung Su Mi, Oh Nam Joo, Kim Ji Hye.

Durante este tiempo, para mi lectura espiritual, leí un libro titulado «cerca del Mar Muerto». Ese libro me enseñó que Jesús está siempre con nosotros. Siempre se quedaba con los pobres, con las personas que sufren. Se compenetraba profundamente con su dolor. En aquel momento, escuché la voz de mi corazón “Ve y haz tú lo mismo.” (Lucas 11, 35) pensé que tenía que hacer algo especial por los niños. Pero me di cuenta de que lo que se me pide es estar un tiempo con estos niños pobres como Jesús y compartir con ellos la alegría a través de mi debilidad.

Bang Jung Hye
año de Noviciado
Provincia de Corea

Ver otras Noticias de los proyectos de RSCJ con jóvenes.

 

Comentarios (5)
  • Chris Natty Gonzales Lopez  - Perú

    Castellano: Hola! Mi nombre es Natty, y soy alumna del Instituto Pedagógico Nacional de Monterrico (Sagrado Corazón), y desde que ingresé aquí, veo el mundo desde otra perspectiva. Agradezco infinitamente a Dios por esta dicha. Qué bueno que muchas personas se pongan la mano al pecho y hagan todo con amor, son un ejemplo y sabemos que es el de arriba el que nos acompaña siempre. Gracias Hermanas del Sagrado Corazón por enseñarnos a ser fieles servidoras de Cristo y sobre todo por transmitirlo ¡Feliz día Hermanas del Sagrado Corazón!. Vivirán siempre en nuestros corazones. Dios las bendiga y las guarde siempre!
    English: Hello, my name is Natty and I am a pupil at the national pedagogical institute of Monterrico (Sacred Heart). Since I came here I now see the world from another perspective and I am infinitely grateful to God for this saying that people should put their hands on their hearts and do things out of love. These people are an example and we know that it is the one above who always accompanies us. Thank you to the sisters of the Sacred Heart for teaching us to be faithful servants of Christ and above all for passing this on. Happy Feast Day, sisters of the Sacred Heart. You will always live in our hearts. May God bless you and keep you always!
    Français: Bonjour! Je m’appelle Natty, et j’étudie à l’Institut Pédagogique National de Monterrico (Sacré-Coeur). Depuis que j’y suis entrée, je vois le monde à partir d’une autre perspective. Je remercie infiniment Dieu pour cette communication. Comme il est bon de voir tant de personnes mettre leur main sur leur cœur et faire tout par amour. Elles sont un exemple, et nous savons que c’est le Très-Haut qui nous accompagne toujours. Merci, chères sœurs du Sacré-Cœur, de nous apprendre à être de fidèles servantes du Christ, et, par-dessus tout, à être ses témoins. Bonne fête du Sacré-Cœur, chères sœurs ! Vous vivrez toujours en nos cœurs. Que Dieu vous bénisse et vous garde toujours !

  • Fabiola Huamancunsi Condori  - Perú

    Castellano: Mucho gusto. Soy alumna de Instituto Pedagógico de Monterrico (Sagrado Corazón). Las felicito por su actividad y la ayuda que brindan a los niños que lo necesitan, y la estimulación que les brindan, dándoles felicidad. Yo estoy estudiando la carrera de Educación en la Especialidad de Ciencias Histórico Sociales con el fin de poder ayudar y enseñar a las personas que tal vez no conocen mucho de mi país y brindar conocimiento al que no lo tiene. Aquí en el Instituto nos enseñan a ayudar al prójimo. Es así que mi salón fue a visitar una Institución que se llama Madre Teresa de Calcuta. Me agrada poder ayudar al prójimo y robarle una sonrisa. Bueno, espero que todo les siga yendo bien, cuídense.
    English: I am very happy to be a pupil at the National Pedagogical Institute of Monterrico (Sacred Heart). I congratulate you on your activities and for the help that you give to children in need. The stimulation that you give them by making them happy. I am studying the career of education, specialising in historico-social sciences, with the aim of being able to help and to teach people who perhaps do not know much about my country and to bring knowledge to those who do not have it. Here in the Institute they teach us how to help others and thus my class went to visit an institution called Maria Teresa of Calcutta. I am happy to be able to help others and get a smile out of them. I hope that all will continue to go well for you. Take care.
    Français: Je suis enthousiaste d’étudier à l’Institut Pédagogique National de Monterrico (Sacré-Cœur). Je vous félicite pour votre activité, pour l’aide que vous apportez aux enfants qui sont dans le besoin, et pour la stimulation que vous leur apportez en les rendant heureux. J’étudie en Education, spécialisation en Sciences Historiques et Sociales, dans le but de pouvoir aider et apprendre aux personnes qui souvent ne connaissent pas bien mon pays, pour apporter la connaissance à ceux qui en manque. Ici à l’Institut on nous enseigne à aider le prochain. C’est ainsi que ma classe a été visiter une Institution qui s’appelle Mère Thérèse de Calcutta. Je suis heureuse de pouvoir aider le prochain et lui faire éclore un sourire. Bien, j’espère que tout continuera d’aller bien pour vous, prenez soin de vous.

  • Elizabeth Elena Romero Vidal  - Perú

    Castellano: Mucho gusto! Soy alumna del pedagógico de Monterrico (Sagrado Corazón, Perú). Una gran labor de su parte, preocuparse por estos niños. Le agradezco su dedicación y ese amor por el prójimo. Me imagino la dicha que debe sentir al ver en el rostro de un niño tanta alegría. Tal vez no se pueda ayudar físicamente, pero con oraciones pediré por ellos. Estudio Ciencias Histórico Sociales y me encantaría que me mantenga informada sobre las labores que realizan. Un abrazo sincero para Ud. y toda la gente que la rodea.
    English: Good to be here. I am a pupil at the National Pedagogical Institute of Monterrico (Peru). This is a great work on your part, taking an interest in these children. I appreciate your dedication and this love that you have for your neighbour. And I imagine what you must feel when you see such happiness in their faces. Even if I cannot help them physically, I will pray for them. I am studying historico-social sciences and I would love to be kept informed about the work that you do. A sincere hug for you and for all the people around you.
    Français: Quel bonheur de communiquer avec vous. J’étudie à l’Institut Pédagogique de Monterrico (Sacré-Cœur, Pérou). Une grande partie de son travail est de se soucier de ces enfants. Je vous remercie pour votre dévouement et amour du prochain. J’imagine ce que vous devez sentir de voir tant de joie dans le visage d’un enfant. Parfois, nous ne pouvons pas aider physiquement, mais je prierai pour eux. J’étudie les Sciences Historiques Sociales, et cela me réjouirait que vous me teniez informée des travaux que vous réalisez. Je vous embrasse de tout mon cœur, ainsi que tout le monde autour de vous.

  • Hector de la Cruz  - Perú

    Castellano: Antes de conocerlos, me hacía preguntas como “¿Qué puedo hacer por ellos?”, “¿qué necesitan de mí?” Y me preocupaba qué podría hacer por ellos. Pero después de tres semanas, me di cuenta de que todo lo que yo podía hacer era estar con ellos... Me parece el mejor mensaje que Jesús nos dio y estar con ellos.
    English: Before I got to know about you, I used to ask myself questions like: “What could I do for them?” “What do they need from me?” And I was worried about what I could do for them. But after three weeks I realised that all I could do was to be with them…This seems to me to be the best message that Jesus gave us, to be with them.
    Français: Avant de vous connaître, je me demandais : « Que puis-je faire pour eux ? », « De quoi ont-ils besoin que je puisse leur apporter ? » Et j’étais préoccupées par ce que je pourrais faire pour eux. Mais depuis trois semaines, je me suis rendu compte que tout ce que je pouvais faire pour eux est d’être avec eux… Il me semble que c’est le meilleur message que Jésus nous a donné, d’être avec eux.

  • Maria Glowacka  - Pologne

    Français: Un grand merci pour cet émouvant partage. Bonne continuation! Maria Głowacka rscj
    Castellano: Un gran "gracias" por ese compartir tan emocionante. ¡Qué continúe! María Glowacka rscj
    English: A big “Thank you” for sharing with such feeling. May this continue! Maria Glowacka rscj.

Escribir comentario
Comentario:
[b] [i] [u] [s] [url] [quote] [code] [img]