India: Fiesta de la Asunción de María y Día de la Independencia de India
Oración en la comunidad RSCJ de Torpa, India. |
La Fiesta de la Asunción de María al Cielo y el Día de la Independencia de India el 15 de Agosto no es sólo un asunto de coincidencia, sino un día de recuerdo, oración y homenaje. Gratitud a nuestra Madre María por ser una seguidora de la Paz y un modelo perfecto a imitar en todo tiempo y un homenaje a nuestros luchadores por la libertad, quienes heroicamente y con mucho ánimo arriesgaron y dedicaron sus vidas y energías a liberar el país de la esclavitud colonial. |
|
Al toque de la medianoche del 15 de Agosto de 1947, India llegaba a ser independiente. Tres años más tarde, en el mismo día, es decir el 15 de Agosto de 1950, el Papa Pío XII proclamaba oficialmente el dogma de la Asunción, a saber que la “Inmaculada Madre de Dios, la siempre Virgen María, habiendo completado el curso de su vida terrena fue asunta en cuerpo y alma a la gloria celestial”. |
![]() |
![]() |
Al celebrar estas dos fiestas importantes el 15 de Agosto, aprendamos de ambas y redescubramos a nuestra querida India. Como India avanza globalmente en todos los aspectos, estemos orgullosos de ser Indios e Indias. |
|
Entreguémonos incondicionalmente a la voluntad de Dios para nosotros, cualquiera sea, la que se transformará en levadura en nuestras vidas, dándole sabor y significado al escuchar la palabra de Dios y actuar conforme a ella. |
En la comunidad RSCJ de Malvan, India.
|
¡Viva India independiente!
Haga clic aquí para ver otras "Reflexiones espirituales".
-
|2011-08-09 Joan Mmaitsi, rscj - Kenya
English: I suppose this day is very special for the whole nation. As you celebrate may it bring to all of your heart desires. May the peacefulness and tranquillity we see in our mother Mary shower the whole nation. Have a good celebration.
Français: Je suppose que cette journée est très importante pour toute la nation. Qu’à l’occasion de cette célébration des désirs soient donnés à vos cœurs. Que la paix et le calme que nous contemplons en Marie notre Mère soient répandus en vous en abondance. Bonne célébration !
Castellano: Supongo que este es un día muy especial para toda la nación. Que el celebrarla les traiga todo lo que sus corazones desean. Que la paz y la calma que contemplamos en nuestra madre María, se derramen en abundancia sobre Uds. ¡Que tengan una linda celebración




Castellano: Queridas hermanas de la provincia de India, celebro con ustedes este día. Agradezco el gran regalo de haber compartido con ustedes la vida durante un poco mas 5 meses y poder gozarme con la presencia de Dios a través de la hospitalidad y cariño de la gente, de la riqueza de sus culturas. Creo que Dios hace maravillas en estas tierras de la India. Pido al Dios de la Vida para que mantenga los corazones y actitudes firmes en la búsqueda de la justicia y la igualdad, esas que movieron a Gandhi a optar por la no violencia.
Français: Chères sœurs de la province de l’Inde. Je célèbre ce jour en communion avec vous. Je continue à être très reconnaissante d’avoir pu partager votre vie pendant un peu plus de 5 mois, d’avoir pu me réjouir de la présence de Dieu au travers de l’accueil et de l’affection des gens, la richesse de leurs cultures. Je crois que Dieu fait des merveilles en ces terres d’Inde. Je demande au Dieu de Vie qu’il maintienne fermes vos cœurs et attitudes dans la recherche de la justice et de l’équité, celles-ci mêmes qui ont conduit Gandhi à se consacrer à la non violence.
English: Dear Sisters of the Province of India, I celebrate with you today. I give thanks for the great gift of having been able to share life with you for a little over 5 months and being able to rejoice in the presence of God in the hospitality and love of the people, and the richness of your cultures. I think that God is working marvels in these lands of India. I ask the God of Life to keep firm the hearts and attitudes of those who moved Ghandi to opt for non-violence.