Caminando por el desierto con el pueblo de Israel

Atención, se abre en una ventana nueva. ImprimirCorreo electrónico

La llevaré al desierto. El pueblo de Israel guardó un recuerdo ambiguo del desierto: por un lado, fueron años de vida dura, de pruebas y tentaciones, de infidelidades y murmuraciones. Por otro, reconocía, generación tras generación, que aquella etapa fue como un idilio entre el Señor y ellos y en aquella soledad se tejió una relación de alianza, de perdón, perdón y pertenencia mutua, de caminar juntos, de saber que cada noche, al plantar sus tiendas, también la que simbolizaba la presencia del Señor acampaba junto a ellos.
¿Vivió Sofía etapas de desierto? Quienes vivieron cerca de ella y quienes han profundizado en su historia hablan de etapas de pruebas, de soledad, de tentaciones… Su desierto no fue “físico” porque siempre estuvo rodeada de gente, pero sí existencial: su experiencia de soledad se dio muchas veces viviendo en medio de personas que, por distintos motivos, no compartieron sus decisiones cuando más necesitaba apoyarse en la fuerza de su consejo y de su amistad. Pero también conoció la dicha de que el Señor, en medio del “desierto”, le hablara al corazón (Cf Os. 2,16), le hiciera gozar de su presencia y su intimidad que trasformaban el desierto en “soledad sonora”.
Naomi Kojima (Japón)
También el desierto se hace presente en nuestras vidas a través de muchas circunstancias. Cuando nos encontramos con él, démosle la bienvenida porque, como decía el Principito “lo que hace la belleza del desierto es que en alguna parte esconde una fuente”. Saldremos de esas etapas más fuertes, más centrados en lo esencial, más capaces de escuchar, más convencidos de lo poco que se necesita para vivir.

“Señor Jesús, llévanos al desierto contigo, háblanos al corazón, ayúdanos a dejar atrás los ídolos del consumo, de la superficialidad; desc úbrenos el manantial de agua viva que sale de la roca del silencio. Para volver a los demás y poder contarles lo que tú nos has dicho en secreto de nuestro corazón.”

 

Dolores Aleixandre rscj
Provincia de España Sur

(Ver los otros "Viajes con Santa Magdalena Sofía Barat")

Comentarios (5)
  • Pepitina García Romero  - España

    Castellano: Es duro el desierto, las noches son largas... demasiado largas. El único consuelo que encuentro en esa soledad y silencio que duele es el de Su Palabra: “La llevaré al desierto y le hablaré al corazón”. Pero, cuando Su Voz tarda en envolverme y encaminarme hacia Su oasis, vivo de la Esperanza; la de saber que en cualquier momento y cuando Él lo desee mi desierto se convertirá en "soledad sonora". Preciosos textos los de los viajes de Sofía, Dolores. Gracias. Pepitina (de Gijón, Asturias)
    Français: C’est dur le désert, les nuits sont longues… trop longues. Le seul réconfort que je trouve en cette solitude et ce silence qui font mal est celui de Sa Parole : « Je la conduirai au désert et je lui parlerai au cœur ». Mais quand Votre Voix tarde à m’envelopper et à m’acheminer vers votre oasis, je vis d’Espérance ; celle de savoir que quand Il le désirera, mon désert se convertira en « solitude sonore ». Ces textes des « Voyages avec Sophie » sont précieux, Dolores. Merci, Pepitina (de Gijón, Asturias)
    English: The desert is hard, the nights are long...too long. The only advice that I find, in this solitude and silence which hurts, is that of His Word: "I am going to lead her out into the wilderness and speak to her heart". But when His Voice delays in enfolding me and leading me to His oasis, I live in hope, that of knowing that at any moment and when He wishes, my desert will be changed into a "resounding silence". Beautiful texts from Sophie's journeys, Dolores. Thank you. Pepitina (from Gijon, Asturias).

  • Jorge Paredes  - Perú

    Castellano: El paso por el desierto es la prueba de que Dios siempre está con nosotros, ayudando a sus hijos a poder confiar en él de modo que no nos gane la autosuficiencia, la arrogancia o el orgullo; si no mas bien para que se vea el oro que tenemos dentro.
    Français: Le passage par le désert est la preuve que Dieu est toujours avec nous, qu'il aide ses enfants et leur donne de lui faire confiance de telle sorte que nous ne soyons pas gagnés par l'auto suffisance, l'arrogance ou l'orgueil, mais que l'on regarde plutôt le trésor que nous portons en nous.
    English: Passing through the desert is the proof that God is always with us, helping us as God's children to trust in such a way that we are not taken over by self-sufficiency, arrogance and pride; and also so that the gold we carry within us may be seen.

  • Solianny  - Venezuela

    Castellano: Cuando estamos en problemas es porque necesitamos aprender algo y eso significaría subir un escalón de vida, llegar a un nivel más elevado de madurez. Dios les bendiga, soy cristiana…
    Français: Quand nous rencontrons des difficultés, c’est parce que nous avons besoin d’apprendre quelque chose, et ceci signifie monter un échelon de la vie, arriver à un niveau plus élevé. Dieu vous bénisse, je suis chrétienne…
    English: When we have problems it is because we need to learn something and that would mean moving up on the ladder of life, reaching a higher level of maturity. May God bless you, I am a Christian...

  • Marta Eugenia Pérez  - Colombia

    Castellano: Qué importante descubrir la fuente que tiene el desierto!!! Gracias Dolores.
    Français: Comme il est important de découvrir la fontaine qui se trouve dans le désert !!! Merci, Dolores.
    English: How important it is to discover the well that is to be found in the desert!!! Thank you, Dolores.

  • Patricia Ormesher, rscj  - Autralia / New Zeland

    English : Thank you Dolores. Your reflection brings life to me in the desert. Patricia.
    Castellano : Gracias Dolores. Tu reflexión me trae la vida en el desierto. Patricia
    Français : Merci Dolores. Ta réflexion m'apporte la vie dans le désert. Patricia

Escribir comentario
Comentario:
[b] [i] [u] [s] [url] [quote] [code] [img]