Feast of Mater Admirabilis
![]() |
Sir 24, 23-31; Cant 2, 16; Lk 1, 26-38 “Behold the servant of the Lord; let it be with me according to your word.” (Luke 1, 38) |
Mater Admirabilis, painted in 1844 by Pauline Perdrau,
who at that time was a Sacred Heart postulant.
![]() |
“Your little blessed Virgin is not at all bad. On my way to the tribune, I often take a turn to go to look at her. She attracts me because she is the age of our students and speaks to me of the young people to whom I have vowed my life.” “I want to draw your attention to the fidelity of Mary; Mary is a model of a fidelity to which we cannot even come close. In speaking of infidelities, I do not mean faults that the weakness of our nature causes…but those that close our hearts and keep our Lord at a distance; those little voluntary infidelities to which we easily give in: a light that we do not wish to follow, an inspiration that we resist… Fidelity and receptivity to grace. Litany to Mater.” |
|
For prayer : Before an image of Mater Admirabilis, offer yourself to the Lord and ask to be attentive to him, as Mary was. |
|
This retreat on line has been composed by |
-
|2010-10-20 Monique Delannoy - France
Français: Cela rend service aussi pour préparer les prières communautaires. Merci Marie-Thérèse
English: This is also helpful for preparing community prayer. Thank you Marie-Thérèse
-
|2010-10-20 Eileen Lawless - Ireland
English: Thanks Marie-Thérèse for the image and the texts from Scripture and from Sophie. It is lovely to connect with you and others on this feast of Mater.
Castellano: Gracias Marie Therese por la imagen y los textos de la Escritura y de Sofía. Me gusta conectarme contigo y con otras en esta fiesta de Mater.
Français: Merci Marie-Thérèse pour l’image et les textes de l’Ecriture et de Sophie. C’est merveilleux d’être ainsi connectée avec toi et les autres en cette fête de Mater.




Français: Depuis ma naissance, un certain 20 octobre, j'ai été confiée par ma petite Maman, elle-même ancienne du Sacré-Coeur, à Mater Admirabilis. Me sentir en ce jour en communion avec toutes les religieuses et les anciennes du monde à célébrer la Sainte Vierge, donne une force mobilisante et une appartenance apaisante. Avec attachement et reconnaissance. Jacqueline de Montjoye, ancienne du Sacré-Coeur.
Castellano: Después de mi nacimiento, cierto 20 de octubre, fui confiada por mi mamá, ella también exalumna del Sagrado Corazón, a Mater Admirabilis. Sentirme ese día en comunion con todas las religiosas y las exalumnas del mundo, celebrando a la Sma.Virgen, da una fuerza que mobiliza y una pertenencia que pacifica. En unión y agradecimiento Jacqueline de Montijoye, exalumna del Sagrado Corazón.
English: From birth, on a certain October 20th, my mother, who was herself a former student of the Sacred Heart, entrusted me to Mater Admirabilis. On this day I feel in communion with all the religious and former students throughout the world, and this gives me strength and a peaceful sense of belonging. With love and gratitude.