Welcome to Paris, St Madeleine Sophie !
Paris, 19th June 2009 : Reception and welcome, Feast of the Sacred Heart
Videos :
|
Video will play here
|
Video will play here
|
The context of the instalation of Saint Sophie in Saint François-Xavier.
The liturgy (translated into English), including the words of welcome by Kathleen Conan, rscj, Superior General of the Society of the Sacred Heart. See also the homily (in French) of Cardinal André Vingt-Trois.
A selection of 144 photos on line (some of which are by Raquel Fonseca, professional photographer and friend). See also other photos.
Click on a photo, then on the arrow above: that will enable you to see the photos with captions one after the other. Click again on a photo to enlarge it.
The hymns composed for this occasion.
![]() |
Video interview with Mgr Patrick Chauvet, Parish priest of Saint François-Xavier in Paris. |
![]() |
Video of the entrance of Saint Madeleine-Sophie Barat into the church of Saint François-Xavier. |
![]() |
Video interview with Françoise Belpaire, Provincial of Belgium/Netherlands. |
![]() |
Video interview with Mr Bouissou, head of school at the Sacred Heart in Nantes who made the banner of the Sacred Heart offered during the mass. |
![]() |
From Doreen Boland rscj (Province of Ireland-Scotland), |
![]() |
Julia Jamison, the English seamstress |
![]() |
Audio-interview with the children of the Sacred Heart’s choir from “La Perverie” |
![]() |
Reflection from Sophie Maille rscj (Province of France) To what is Sophie urging us? |
![]() |
Audio-interview with Muriel Cameron, rscj (Province of the United States) In the repose day of a 30 day retreat in Joigny... |
![]() |
From Maria Głowacka, rscj (Province of Poland) |
The arrival of Sophie in Paris
(extracts from the messages of the Provincials of Belgium-Netherlands and France)
![]() ![]() |
Brussels, Madeleine Sophie Barat has just left our community of rue de l'Abondance to spend the night in our community of Lindthout. Tomorrow morning at 6.30, she will leave for Paris, where she will be installed in her new residence during the afternoon. Miriam Fabri (Provincial Bursar of Belgium-Netherlands) and Françoise Belpaire (Provincial of Belgium-Netherlands) will be her companions on her journey. Florence de la Villéon (Provincial of France) and Françoise Greffe (rscj coordinator of the event) will be there to welcome her very privately tomorrow at St Francis Xavier's. (The church will be closed during the installation.) The people moving her are respectful, and her departure went well. Tomorrow we'll send you the rest of the account of her journey. Françoise and Florence Brussels : Thanksgiving Mass |
|
Paris, She has arrived, and has been installed! The night was calm. Madeleine Sophie got to know Lindthout before leaving Belgium. She crossed the frontier without difficulty, and was pleased to see the banks of the Seine, part of Paris and her former Mother House, before being welcomed with great respect, and very privately, by Mgr Chauvet, Parish Priest of St Francis Xavier's, and by two young curates who blessed her as she came into the church. Everyone was moved: workmen, carpenters, electricians, removal men, undertakers, architects, and we 5 rscj (Claude had joined us to make a video). Thank you for your prayers; everything went well. We share your joy at being able to celebrate this event on 19 June in communion with the whole Society. Florence and Françoise |
|
-
|2009-09-26 - GraciasCastellano : Gracias a Santa Magdalena Sofía y a todas las que nos educaron en su espíritu, en el Colegio de Callao, Buenos Aires. Que ella nos conserve en el Corazón de Jesús y que seamos siempre sus apóstoles.
Français : Grâce ) Sainte Madeleine-Sophie et à toutes celles qui nous ont éduquées Dans son esprit au Collège de Callao (Buenos Aires). Qu’elle nous conserve dans le Cœur de Jésus et nous soyons toujours ses apôtres.
English : Thanks to St. Madeleine Sophie and all those who educated us in her spirit, in the College in Callao, Buenos Aires. May she keep us in the Heart of Jesus and may we always be his apostles.
-
|2009-07-24 - Conmovido agradecimientoCastellano : Desde Córdoba, Argentina, donde la Sociedad del Sagrado Corazón apenas permaneció algo más de una década, yo, como exalumna, quiero hacer llegar a toda esta gran familia mi mensaje. Porque el Sagrado Corazón dejó marcado muy hondo en mí la presencia del Amor como fuente de Vida. Agradezco este encuentro que me anima a seguir adelante esperanzada en los ideales de nuestra "santa madre", tan actuales en nuestro siglo! Que el Sagrado Corazón bendiga a toda esta gran familia, de la que me siento parte!
Français : De Córdoba (Argentine), où la famille de la Société du Sacré-Coeur est restée à peine plus de dix ans, en tant qu’ancienne élève je désire faire parvenir a toute cette grande famille mon message. Parce que le Sacré-Cœur a marqué profondément en moi la présence de l’Amour comme fontaine de Vie. Je remercie pour cette rencontre qui m’encourage à continuer pleine d’espérance selon les idéaux de notre « Sainte Mère », si pertinents en notre siècle ! Que le Sacré-Cœur bénisse toute cette grande famille, à laquelle je me sens appartenir !
English : From Córdoba, Argentina, where the Society of the Sacred Heart scarcely remained for a decade, I, a former pupil, want to send my message to this great family. Because the Sacred Heart left a very strong impression in me of the presence of Love as a source of Life.I am grateful for this meeting that inspires me to continue hoping in the ideals of our “Holy Mother”, that are so real in this century! May the Sacred Heart bless all this great family, of which I feel a part!
-
|2009-07-15 - Saludo y agradecimiento de URUGUAYCastellano : Espiritualmente estoy presente junto a nuestra queridísima Madre Fundadora Santa Magdalena Sofía Barat, agradeciendo al SAGRADO CORAZON la educación que recibí en el Colegio Sacré Coeur de 8 de Octubre de Montevideo(1946-1955); allí se nos formó en una FE VIVA que nos conduce al amor en acción, a ver el Rostro de CRISTO en los que nos rodean, generando así en nosotras el serio compromiso de entregarnos con amor, respeto y servicio a los que carecen de pan, de salud, de cariño, pero sobre todo de DIOS porque no conocen el camino que los conduce a EL. " LE DEVOIR AVANT TOUT, LE DEVOIR TOUJOURS ". Nos enseñaron a vivir nuestra FE unidas a MATER que ORA y TRABAJA, expresando así el difícil equilibrio entre trabajo e interioridad, que es la síntesis de la vida y espiritualidad del SAGRADO CORAZON. " COR UNUM ET ANIMA UNA IN CORDE JESU " aprendimos a "enraizar" nuestra vida en el CORAZON DE JESUS, de tal modo, que los duros avatares de la vida nos vapulearon pero jamás nos derribaron. Agradezco a esta pag. web la oportunidad de expresar mi sentimiento de gratitud y ruego a DIOS que esta maravillosa educación se perpetúe en el tiempo, HOY MAS QUE NUNCA.!!! Maria Elba Gari de Marqués, Past President URUGUAY P.D. Mis felicitaciones a las que hicieron posible que nos sintiéramos presentes en PARIS junto a uds.!!!
Français : Par la pensée je me sens près de notre chère sainte mère Fondatrice Madeleine-Sophie Barat. Je suis pleine de reconnaissance envers le Sacré-Cœur pour l’éducation reçue au Pensionnat du Sacré-Cœur de Montevideo (1946-1955). Nous y avons appris une Foi Vive qui mène à l’amour en acte, qui nous fait voir le visage du Christ dans ceux qui nous entourent et fait naître en nous le désir profond de nous engager avec amour, respect et désir de servir ceux qui manquent de pain, de santé, d’affection, mais surtout ceux qui sont sans Dieu parce qu’ils ne connaissent pas le chemin qui mène à Lui. « Le devoir avant tout, le devoir toujours ». On nous a appris à vivre notre foi en union avec Mater qui prie et travaille, expression du difficile équilibre entre travail et intériorité, qui représente la synthèse de la vie et de la spiritualité du Sacré-Cœur. «Cor unum et anima una in corde Jesu». Nous apprenions à enraciner notre vie dans le cœur de Jésus de telle sorte que les durs avatars de la vie nous ont secouées mais ne nous ont jamais renversées. Je suis reconnaissante pour cette page web qui me donne l’occasion d’exprimer mon sentiment de gratitude et je pris Dieu pour que cette merveilleuse éducation se perpétue dans le temps, AUJOURD’HUI PLUS JAMAIS!!! Maria Elba Gari de Marquès, ancienne présidente des Anciennes d’Uruguay. Félicitations à celles qui ont permis que nous nous sentions près de vous à Paris!!!!
English : Spiritually I am present alongside our dearest foundress St. Madeleine Sophie Barat, giving thanks to THE SACRED HEART for the education that I received in the Sacred Heart School 8 October in Montevideo (1946 – 1955). There we were formed in a LIVING FAITH that leads us to love in action, to see the face of CHRIST in those around us, generating in us the serious commitment to give ourselves over to love, respect and serve those who lack bread, love or health, but above all GOD because they do not know the road that leads to HIM. “Duty above all else, always duty”. They taught us to live our FAITH alongside MATER who PRAYS and WORKS, thus expressing the difficult equilibrium between work and the interior life, which is the synthesis of the life and spirituality of THE SACRED HEART. “COR UNUM ET ANIMA UNA IN CORDE JESU”: we learned to “root” our lives in the HEART OF JESUS in such a way that the difficult ups and downs of life might hit us hard but never knock us over. I am grateful for this web page which has allowed me the opportunity to express my feelings of gratitude and I ask GOD that this marvellous education might be preserved for all time, TODAY MORE THAN EVER! Mari Elbe Gari de Marqués, past President of Uruguay PD. My congratulations to those who made it possible for us to feel that we were present in Paris along with all of you!
-
|2009-07-15 - Sofía en la web y en nuestras casasCastellano : A través de la pagina web hemos podido estar tan cerca de la peregrinación de Sofía a su nueva casa, y también Sofía, virtualmente, ha podido entrar y estar en cada una de nuestras comunidades. Una experiencia, indescriptible, la cercanía y sentirnos, una vez mas, un sólo corazón y una sola alma.
Français : Grâce à la page web nous avons pu suivre de près le voyage de Sophie à sa nouvelle demeure. Et Sophie aussi a pu, virtuellement, entrer dans chacune de nos communautés. Une expérience indescriptible, la proximité et le fait de nous sentir, une fois de plus, un seul coeur et une seule âme.
English : By means of the web page we have been able to be so close to Sophie in her pilgrimage to her new house, and Sophie, too, has been able to enter in a virtual way, and to be in, the houses of each one of our communities. An experience of closeness and of feeling, once more, of being one heart and mind in the heart of Christ – an experience that cannot really be put into words.
-
|2009-06-27 - GRACIASCastellano : A todas las rscj que habéis contribuído a que nuestra Santa Madre vuelva a su casa: GRACIAS!!! especialmente a las provincias de Francia y Bélgica-Holanda. Ha sido maravilloso poder ver toda la ceremonia por la pagina web y renovar el sentido de pertenencia. Creo que esta ceremonia y este hecho renueva el ser de la Sociedad. Que la Santa Madre nos arraigue en el Corazón de Cristo y que manifestemos su AMOR a nuestro mundo.
Gracias otra vez!
Français : A vous toutes, religieuses du Sacré-Cœur, qui avez contribué au retour de Madeleine-Sophie chez elle : MERCI ! Spécialement aux provinces de France et de Belgique–Pays-Bas. Quelle merveille de pouvoir suivre la cérémonie grâce à la page web et de réveiller ainsi notre sens de l’appartenance au Corps. Je crois que cette cérémonie et cet évènement renouvellent l’être profond de la Société. Que la Sainte Mère nous enracine dans le Cœur du Christ et que nous manifestions son Amour dans notre monde. Encore merci !
English : To all the RSCJ who helped to bring Madeleine Sophie home - THANK YOU!!! - especially to the Provinces of France and Belgium-Holland. It has been marvellous to be able to see the whole ceremony on the web page and to renew our sense of belonging. I think that this ceremony and this event renews the essence of the Society. May our Holy Mother root us in the Heart of Christ and may we show his LOVE to our world. Thank you again!
-
|2009-06-26 - MerciFrançais : Merci à tous ceux qui ont collaboré à cette cérémonie qui nous a permis d'être unies à toute la Société dans l'action de grâce pour cette gloire donnée à l'humble Madeleine-Sophie. Soeur Hoda Fouad, provinciale d'Egypte
Castellano : Gracias a todos los que han colaborado en esta ceremonia, que nos ha permitido estar unidas a toda la Sociedad, en acción de gracias, por la gloria dada a la humilde Magdalena Sofía. Hna. Hoda Fouad, Provincial de Egipto.
English : Thank you to all who collaborated in this ceremony which allowed us to be united to the whole Society in thanksgiving for the glory given to humble Madeleine Sophie.
Sister Hoda Fouad, Provincial of Egypt.
-
|2009-06-26 - GraciasCastellano : La comunidad de RSCJ de Vecindario (Canarias, España) hemos gozado viendo el video y las fotos. Nos habéis hecho partícipes de lo grandioso y profundo que se ha vivido allí. ¡Ha sido precioso! y aunque no hemos estado, de corazón os hemos acompañado. Se ha visto a la Sociedad muy viva, a través de los niños y jóvenes que han cantado, las antiguas alumnas y religiosas que han podido asistir... Que todo esto nos ayude a vivir su espíritu más profundamente. Un gran agradecimiento. Comunidad de Vecindario
Français : La communauté RSCJ de Vecindario (Canaries, Espagne), nous nous sommes réjouies en regardant la vidéo et les photos. Vous nous avez fait communier à la grandeur et à la profondeur de ce qui s’est vécu. Ce fut merveilleux ! Et même si nous n’avons pu être des vôtres physiquement, nous vous avons accompagné par le cœur.La Société s’est donnée à voir très vivante, à travers les enfants et les jeunes qui ont chanté, les anciennes élèves, et les religieuses qui ont pu venir… Que tout ceci nous aide à vivre plus profondément de son esprit. Un grand merci, La communauté de Vecindario.
English : The RSCJ community in Vecindario (Canary Islands, Spain) were delighted to see the video and the photos. We took part in those solemn and profound events. It was beautiful! And although we were not there, we were with you in our hearts. We saw that the Society is very much alive,through the children and young people who sang, the alumnae and religious who were able to be present… May it all help us to life her spirit more deeply. A big thank you.
-
|2009-06-24 - President AASHLAEnglish : We celebrate St. Madeleine Sophie Barat's return to Paris. May she intercede for all of us Children of the Sacred Heart during this special time and throughout our lives!
Castellano : Celebramos la vuelta a Paris de Sta. Magdalena Sofía. Que ella interceda por todas nosotras, alumnas del Sagrado Corazón, en este tiempo especial y durante todas nuestras vidas. - Asociación de Antiguas Alumnas del Sagrado Corazón. Los Angeles.- Associated Alumnae of the Sacred Heart Los Angeles.
Français : Nous célébrons le retour de Sainte Madeleine-Sophie à Paris. Puisse-t-elle intercéder pour nous tous, enfants du Sacré-Coeur, en ce moment particulier et tout au long de notre vie! Association des Ancien(ne)s élèves de Los Angeles.
-
|2009-06-24 - Madeleine Sophie moves to ParisEnglish : Many thanks for the coverage on the web... All this adds to our Cor Unum for all who could not be there, she must have enjoyed following the move from heaven! It is as though the journey brought her to life again!
Castellano : Muchas gracias por la cobertura de la web. Todo ayuda a nuestro Cor Unum sobre todo para las que no han podido asistir aquí y hubieran disfrutado al seguir este cambio desde el cielo. Es como si el viaje la trajera otra vez a la vida.
Français : Grand merci pour ce qui paraît sur le site… Tout cela fortifie notre Cor Unum pour toutes celles qui n'ont pu être là. Certainement elle s’est réjouie en suivant du ciel ce déménagement! C'était comme si le voyage lui redonnait vie!
















Français : J’ai vécu 26 ans de ma vie au Sacré-Coeur. Je me souviens avec émotion de moments inoubliables à Rome avec la Mère Bulto et la Mère Zurstrassen qui m’ont profondément marquée. Toute ma reconnaissance pour toujours.
English : I spent 26 years of my life in the Sacred Heart. I have powerful memories of unforgettable moments, especially in Rome with Mother Bulto and Mother Zurstrassen, who made a profound impression on me. In perpetual gratitude.